スポンサーリンク

Green Day – Know Your Enemy 歌詞の意味と和訳

Green Day – Know Your Enemy
グリーン・デイ – ノウ・ユア・エネミー

 

 

Green Dayの8作目のアルバム「21st Century Breakdown」(2009年) の3曲目に収録されている曲です。

同アルバムの最初のシングルとしても、2009年4月にリリースされました。

 

 

 

 

歌詞の意味と解釈

タイトルを訳すと「お前の敵を知れ」となります。

権力者や富裕層による政治的・経済的支配が強まっていく中で、一般市民に危機感と”声を上げる事”を呼びかけるプロテスト・ソングとなっています。

 

巧妙な”支配”に気付かず、何も行動を起こさない事こそが、自分達にとって””であると歌われています。

 

 

歌詞と和訳

Written by Billie Joe Armstrong

Do you know the enemy?
Do you know your enemy?
Well, gotta know the enemy (Rah eh!)
(×3)

敵がわかるか?
自分の敵がわかるか?
そう、敵を知るんだ

 

Violence is an energy against the enemy
Well, violence is an energy (Rah eh!)

Bringing on the fury, the choir infantry
Revolt against the honor to obey (Oh eh, oh eh)

衝動はエネルギー、敵と戦う為の
そう、衝動はエネルギー

怒りを燃やせ、<反抗の>歌を歌う兵士達
誇らしい服従などひっくり返せ

 

fury 激怒、猛威、凶暴
choir 聖歌隊
infantry 歩兵
revolt against 反逆する、蜂起する、反乱
obey 従う、服従

 

Overthrow the effigy, the vast majority
Well, burning down the foreman of control (Oh eh, oh eh)

Silence is an enemy against your urgency
So rally up the demons of your soul (Oh eh, oh eh)

偶像をぶち壊せ、圧倒的多数の一般人が
そう、支配者を焼き尽くす

この緊迫事態で、静観は敵だ
お前の敵意を高揚させろ

 

overthrow 転覆する、廃止する、ひっくり返す
effigy 彫像、偶像
vast 広大な、莫大な、多大の
foreman 監督、職長
urgency 緊急
rally up 士気を高める

 

Do you know the enemy?
Do you know your enemy?
Well, gotta know the enemy (Rah eh!)
(×2)

敵がわかるか?
自分の敵がわかるか?
そう、敵を知るんだ

 

The insurgency will rise
When the blood’s been sacrificed
Don’t be blinded by the lies in your eyes

Say! (Oh eh, oh eh)
(Oh eh, oh eh)

犠牲者の血が流れ
反乱が起こる
目の前の嘘に、惑わされるな

さぁ!

 

insurgency 反乱、反政府活動

 

Well, violence is an energy (Oh eh, oh eh)
Well, from here to eternity (Oh eh, oh eh)
Well, violence is an energy (Oh eh, oh eh)
Well, silence is the enemy
So gimme, gimme revolution!

そう、衝動はエネルギー
そう、永久に変わらない
そう、衝動はエネルギー
そう、沈黙は敵だ
だから、革命を起こすんだ!

 

Do you know the enemy?
Do you know your enemy?
Well, gotta know the enemy (Rah eh!)
(×3)

敵がわかるか?
自分の敵がわかるか?
そう、敵を知るんだ

 

Overthrow the effigy, the vast majority
Well, burning down the foreman of control (Oh eh, oh eh)

Silence is an enemy, against your urgency
So rally up the demons of your soul (Oh eh, oh eh)

偶像をぶち壊せ、圧倒的多数の一般人が
そう、支配者を焼き尽くす

この緊迫事態で、静観は敵だ
お前の敵意を高揚させろ

 

 

雑記

ロック史上1,2を争う政治的なバンド レイジ・アゲインスト・ザ・マシーンの同名の曲でも、「敵」が描かれています。

Rage Against The Machine – Know Your Enemy 歌詞の意味と和訳