スポンサーリンク

Elton John – Saturday Night Alright For Fighting(土曜の夜は僕の生きがい) 歌詞の意味と和訳

2018-02-17

Elton John – Saturday Night Alright For Fighting
エルトン・ジョン – サタデー・ナイト・オーライト・フォー・ファイティング(邦題:土曜の夜は僕の生きがい)

 

Elton Johnの7作目のアルバム「Goodbye Yellow Brick Road」(1973年 邦題:黄昏のレンガ路) の14曲目に収録されています。

同アルバムの1枚目のシングルとしてもリリース(1973年6月)されています。

 

なお、アルバムタイトルの”Yellow Brick Road”(黄色いレンガ路)とは芸能界の出世街道を指す言葉です。

 

 

 

 

 

歌詞の意味と解釈

邦題は「土曜の夜は僕の生きがい」ですが、タイトルを訳すと「土曜の夜はケンカにもってこい」となり、原題の方が粗っぽいニュアンスです。

実際、歌詞で描かれる酒場の光景は、ワーキングクラス特有のフーリガン的粗さがあります。

 

土曜の夜の酒場を舞台にした曲では、ビリー・ジョエルの『ピアノマン』が有名ですが、あちらの黄昏た雰囲気とは違い、こちらはノリのよいロックナンバーとなっています。

 

 

歌詞と和訳

Written by Alfredo Pignagnoli / Davide Riva

It’s getting late have yer seen my mates,
Ma tell me when the boys get here,
It’s seven o’clock and I want to rock
Want to get a belly full of beer

こんな遅くなっちまった、ツレはまだかい
ヤツらが着いたら教えてくれよ
7時になった、ロックしたいぜ
浴びるようにビールを飲みたいんだ

 

My old man’s drunker than a barrel full of monkeys
And my old lady she don’t care

A handful of grease in her hair

ヤツときたらサル共よりヘベレケ状態
アイツもすっかりお構いなし
あの娘はサスペンダーもブーツもバッチリ決まってる
グリースでキメた髪も最高さ

 

my old man、my old lady、my sister そのまま訳すと「俺の親父」「俺のお袋」「俺の妹(姉)」となりますが、文脈から、家族というよりツレ(my matesの事だと考えた方がしっくりきます。
a barrel full of monkeys 直訳すると「サルで一杯の樽」。「more fun than a barrel of monkeys」(最高に楽しい)という表現を崩したものだと思われます。
brace 支柱、留め具、歯列矯正器具、サスペンダー

 

So don’t give us none of yer aggravation
We’ve had it with your discipline

Saturday night’s alright for fighting
Get a little action in

説教なんてやめてくれ
躾とやらは受けてきてる
土曜の夜、暴れる準備は万全さ
ひと騒ぎしてやろうぜ

 

Get about as oiled as a diesel train
Gonna set this dance alight

`Cause Saturday night’s the night I like
Saturday night’s alright, alright, alright

ディーゼル機関車みたいに燃料を足して
踊り明かそう
土曜の夜が俺の生き甲斐
土曜の夜はバッチリさ、決まってる、最高だ

 

Well they’re packed pretty tight in here tonight
I’m looking for a dolly who’ll see me right

I may use a little muscle to get what I need
I may sink a little drink and shout out “She’s with me!”

今夜はすでに満員御礼
俺にお似合いのかわいい子を探すのさ
欲しけりゃ腕づくで手に入れるかも
酔った勢いで「このコは俺のもんだ!」って叫んじまうかも

 

A couple of the sound that I really like
Are the sounds of a switchblade and a motorbike

I’m a juvenile product of the working class
Who’s best friend floats in the bottom of a glass

大好きな音が2つあって
飛び出しナイフの音と、バイクの音さ
俺は労働者階級のケツの青いガキ
グラスの底に残った酒が、何より大好きな男さ

 

switchblade 飛び出しナイフ。スイッチで刃が飛び出す折り畳み式のナイフ
juvenile 年少者、子供、未熟な、子供っぽさ

 

 

映画

エルトン・ジョンの半生を描いた映画『ロケットマン』が2019年8月に日本で公開されています。

 


Rocketman

 

同映画でエルトン・ジョンを演じたダロン・エガートンはスパイ映画「キングスマン」で注目を浴びた俳優です。

ちなみに、『キングスマン:ゴールデン・サークル』(Kingsman:The Gorlden Circle)では、エルトン・ジョンが本人役で登場し、アクションシーンなどもこなしています。

 

 

劇中使用曲をまとめたこちらの記事も是非ご覧ください。