スポンサーリンク

Oasis – Lyla 歌詞の意味と和訳

2017-12-26

Oasis – Lyla
オアシス – ライラ

 

Oasisの6作目のアルバム「Don’t Believe The Truth」(2005年) の先行シングルとして2005年5月にリリースされた曲です。
同アルバムの3曲目にも収録されています。

オアシスの後期の曲の中で、特に人気の高い曲です。

 

 

 

 

 

歌詞の意味と和訳

曲の初期のタイトルは『Smiler』(スマイラー)だったそうです。

ですので”ライラ”という名前も、架空の女性をモチーフにした曲だと考えられます。

音から名前が作られるのは、名曲『Don’t Look Back In Anger』のサリーと同様です。
(ライラはサリーの姉妹だという冗談も流れたそうです)

 

 

歌詞と和訳

Written by Noel Gallagher

Calling all the stars to fall
And catch the silver sunlight in your hands

Call for me to set me free
Lift me up and take me where I stand

流れ星全部に呼びかけて
銀色の光を両手で捕まえてみな

俺を呼んで 俺を解き放ってくれ
俺を奮い立たせ 立つべき場所へと連れていってくれ

 

She believes in everything
And everyone and you and yours and mine

I waited for a thousand years
For you to come and blow me off my mind

彼女はすべてを信じてる
みんなの事、お前やお前のもの、俺のものも
お前がここに来て、俺の心をぶっ飛ばしてくれるのを
俺は何千年も待ってたんだぜ

 

Hey Lyla
The stars about to fall,

So what you say Lyla
The world around us makes me feel so
Small Lyla
If you can’t hear me call
Then I can’t say Lyla
Heaven help you catch me if I fall

なぁ、ライラ
流れ星を見つけたぜ
お前は何を願う、ライラ
この世界に囲まれてると
自分がちっぽけに感じるぜ ライラ

もし俺の声が聞こえないなら
それは俺がしゃべれない時だぜ ライラ
俺を落っことしたりしないでくれよ

 

heaven help you if ~ ~ならば大変な事になる(警告の表現)
 ここでは「俺を落っことしたりしないでくれよ」と解釈しました

 

She’s the queen of all I’ve seen
And every song and city far and near

Heaven help me mademoiselle
She rings the bell for all the world to hear

彼女はクイーンさ、俺の人生の、
あらゆる歌の、遠くの町や近くの町の。
天が授けたマドモアゼル
彼女が世界中に鐘を鳴らすのが聞こえるぜ

 

mademoiselle マドモアゼル(フランス語)。お嬢さん。未婚の女性の敬称。

 

Hey Lyla
The stars about to fall

So what you say Lyla
The world around us makes me feel so
Small Lyla
If you can’t hear me call
Then I can’t say Lyla
Heaven help you catch me if I fall

なぁ ライラ
流れ星を見つけたぜ
お前は何を願う、ライラ
この世界に囲まれてると
自分がちっぽけに感じるぜ ライラ

もし俺の声が聞こえないなら
それは俺がしゃべれない時だぜ ライラ
俺を落っことしたりしないでくれよ

 

 


オアシス マグカップ (Oasis・ロゴ) 【ロンドン直輸入オフィシャルグッズ】

 

 

ノエル&リアムのらしさ全開インタビューと全作品レビュー

 


Oasis / Definitely Maybe Tee (Light Blue)