スポンサーリンク

Red Hot Chili Peppers – Scar Tissue 歌詞の意味と和訳

2017-12-25

Red Hot Chili Peppers – Scar Tissue
レッド・ホット・チリ・ペッパーズ – スカー・ティシュー

 

 

Red Hot Chili Peppersの7作目のアルバム「Californication」(1999年) の3曲目に収録されている曲です。
同アルバムの最初のシングルとしても1999年5月にリリースされました。

Greatest Hits」(2003年) の4曲目にも収録されています。

 

 

 

歌詞の意味と解釈

タイトルの「スカー・ティシュー」は直訳すると”瘢痕(はんこん)組織”です。
これは薬物中毒者の体にできる傷痕だそうで、アンソニーにもあったといいます。

歌詞の多くはドラッグ体験と薬物中毒、治療による苦痛が反映されたものだと思われます。
また、アンソニーの自伝のタイトルにもこの言葉が使われました。

 

 

鳥達と共にする(シェアする)」というフレーズが曲中で繰り返されますが、これはまるで鳥の視界に立ったような状態になる薬物体験(まさにぶっ飛んだ状態)を指しているという見方があります。

また、訳について”シェアする”という言葉はこの曲がリリースされた1999年時点では現在の”シェア”とは少し意味合いが違うと考え、”共にする”という言葉を使っています。

 

 

歌詞と和訳

Scar tissue that I wish you saw
Sarcastic Mister know it all

Close your eyes and I’ll kiss you ‘cause
With the birds I’ll share

With the birds I’ll share
This lonely viewing
(×2)

お前に見せたかった傷跡
物知りな皮肉屋さん
目を閉じたらキスするよ

鳥達と共にするから


鳥達と共にするのさ

この孤独な眺めを

 

sarcastic 皮肉な、イヤミな
誰の事を指しているのかは後述

 

Push me up against the wall
Young Kentucky girl in a push-up bra

Falling all over myself
To lick your heart and taste your health ‘cause
With the birds I’ll share

With the birds I’ll share, this lonely viewing
With the birds I’ll share, this lonely view

俺を追い詰めてくれよ
プッシュアップブラを着けたケンタッキーの女の子
すっかり夢中になっちまった
お前のハートを舐めて健康を味わう、だって
鳥達と共にするから

鳥達と共にするのさ
この孤独な眺めを

 

Blood loss in a bathroom stall
Southern girl with a scarlet drawl

Wave goodbye to ma and pa ‘cause
With the birds I’ll share

With the birds I’ll share, this lonely viewing(×2)

バスルームで血を流す
スカーレット風に訛った南部の少女
パパとママにさよならの手を振る、だって
鳥達と共にするから

鳥達と共にするのさ
この孤独な眺めを

 

scarlet 「風と共に去りぬ」のスカーレット・オハラを指していると言われています


風と共に去りぬ 日本語吹替版 ヴィヴィアン・リー クラーク・ゲイブル DDC-002N [DVD]

drawl ゆっくり話す(米国南部風の話し方)

 

Soft spoken with a broken jaw
Step outside but not to brawl

Autumn’s sweet we call it fall
I’ll make it to the moon if I have to crawl

With the bird I’ll share, this lonely viewing(×2)
With the bird I’ll share, this lonely view

<ドラッグで>歯の抜けた顎で朗らかに話す
外に出るのは口論する為じゃない
俺たちがフォール(落下)と呼ぶ素敵な秋
這いつくばって月に登る

鳥達と共にするのさ、この孤独な眺めを
鳥達と共にするのさ、この孤独な眺めを

 

make it to 辿り着く、間に合う、出席する

 

Scar tissue that I wish you saw
Sarcastic Mister know it all

Close your eyes and I’ll kiss you ‘cause
With the birds I’ll share

With the bird I’ll share, this lonely viewin’(×2)
With the bird I’ll share, this lonely view

お前に見せたかった傷跡
物知りな皮肉屋さん
目を閉じたらキスするよ

鳥達と共にするから


鳥達と共にするのさ

この孤独な眺めを

 

Written by Michael Balzary, John Anthony Frusciante, Anthony Kiedis, Chad Smith • Copyright © MoeBeToBlame, Universal Music Publishing Group

 

 

言葉の解説

Sarcastic Mister know it all 「物知りな皮肉屋さん」と訳させていただきました。
アンソニーのインタビューによると、この曲のインスピレーションとして、元メンバーのデイヴ・ナヴァロと、リチャード・バックの短編小説『カモメのジョナサン』が挙げられています。

 デイヴは薬物中毒でレッチリを首になっています。アンソニーはデイヴの事を「愛すべき皮肉屋」と称しました。

 

 
 
 
 

 

 


ロックTシャツ バンドTシャツ RED HOT CHILLI PEPPERS / レッド・ホット・チリ・ペッパーズ “LED ASTERISK” ホワイト Tシャツ アルバム ジャケTシャツ