スポンサーリンク

Red Hot Chili Peppers – Otherside 歌詞の意味と和訳

2019-02-23

Red Hot Chili Peppers – Otherside
レッド・ホット・チリ・ペッパーズ – アザーサイド

 

 

Red Hot Chili Peppersの7作目のアルバム「Californication」(1999年) の4曲目に収録されている曲です。

同アルバムからの3枚目のシングルとして、2000年1月にもリリースされています。

 

 

 

 

歌詞の意味と解釈

この曲は、バンドの初代ギタリストで、アンソニーとフリーの親友でもあったヒレル・スロヴァク(Hillel Slovak)について書かれた曲だと言われています。

ヒレルは、ドラッグの過剰摂取で26歳の若さでこの世を去りました(アンソニーも彼と同じくらい重度の薬物中毒だったといいます)。


Behind the Sun: The Diary & Art of Hillel Slovak

また、歌詞の多くはドラッグ中毒に苦しむ様子を描いているものだと言います。

 

それを踏まえ歌詞の訳は、今生きている自分(アンソニー)の視点から「こちら側(この世、健全な暮らし)とあちら側(あの世、中毒症状に苦しむ暮らし)を、今もなお行き来する様子」を描いたものだと解釈しました。

 

 

歌詞と和訳

How long, how long will I slide?
Separate my side
I don’t, I don’t believe it’s bad
Slit my throat, it’s all I ever

いつまで、いつまで俺は滑り落ちていくのか?
大切なものを失って
それも、それも悪くないと思う
喉を切り裂き、すべて打ち明けるよ

 

separate 離す、隔てる、分ける

 

I heard your voice through a photograph
I thought it up it brought up the past
Once you know you can never go back
I’ve got to take it on the otherside

写真からお前の声が聴こえて
過去に連れ戻されたみたいさ
一度知っちまったら、もう戻れない
”向こう側”で、苦しまなきゃならない

 

take it 理解する、耐える、態度をとる

 

Centuries are what it meant to me
A cemetery where I marry the sea
Stranger things could never change my mind
I’ve got to take it on the otherside
Take it on the otherside
Take it on
Take it on

ずっと一緒のはずだった
(あいつの)墓場で、俺は海と結ばれる
奇妙な出来事にも、もう動じることはない
俺は”向こう側”で苦しまなきゃならない
向こう側で耐えて、
やっていくのさ

 

take it on 受け取る、引き受ける

 

How long, how long will I slide?
Separate my side
I don’t, I don’t believe it’s bad
Slit my throat, it’s all I ever

いつまで、いつまで俺は滑り落ちていくのか?
大切なものを失って
それも悪くないと思う
喉を切り裂き、すべて打ち明けるよ

 

Pour my life into a paper cup
The ashtray’s full and I’m spillin’ my guts
She wants to know am I still her slut
I’ve got to take it on the otherside

紙コップに人生を注ぐ
満杯の灰皿、内臓をこぼしている(ような苦しみ)
俺がヤツ<ドラッグ>に頼っているか、ヤツは知りたがる
俺は”向こう側”でやっていかなきゃならない

 

slut ふしだらな女、売春婦
 ここでは本物の女性ではなくドラッグの事だと解釈しました

 

A scarlet starlet and she’s in my bed
A candidate for my soul mate bled
Push the trigger and pull the thread
I’ve got to take it on the otherside
Take it on the otherside
Take it on
Take it on

スカーレット・スターレット、彼女は俺のベッドにいる
俺のソウルメイトになるはずだったアイツも血を流した
引き金を押して、命の緒を引く
俺は”向こう側”で苦しまなきゃならない
向こう側で耐えて、
やっていくのさ

starlet 小さな星、女優の卵
 scarlet starletは”赤毛の女優”もしくは”自分の血液”を指していると思われます
candidate 候補者
soul mate ソウルメイト、伴侶、生涯の友

push the triger
 引き金を”引く”ではなく”押す”となっています。拳銃自殺ではなく、注射を指しているかもしれません。続くpull the threadも注射に関連する行為かもしれませんが、「生き延びる事を選んだ」という意味にもとれます。

the thread 生命の糸

 

How long, how long will I slide?
Separate my side
I don’t, I don’t believe it’s bad
Slit my throat, it’s all I ever

いつまで、いつまで俺は滑り落ちていくのか?
大切なものを失って
それも悪くないと思う
喉を切り裂き、すべて打ち明けるよ

 

Turn me on take me for a hard ride
Burn me out leave me on the otherside
I yell and tell it that it’s not my friend
I tear it down, I tear it down and then it’s born again

俺を絶頂にさせてくれ
俺を燃やし尽くして、向こう側に捨てちまってもいい
大声で言ってやる、そいつは友達なんかじゃない
壊しても壊しても、また出てきやがる

 

yell 叫ぶ、喚く
it’s not my friend ドラッグまたは幻覚症状を指していると思われます

 

How long, how long will I slide?
Separate my side
I don’t, I don’t believe it’s bad
Slit my throat, it’s all I ever

いつまで、いつまで俺は滑り落ちていくのか?
大切なものを失って
それも、それも悪くないと思う
喉を切り裂き、すべて打ち明けるよ

 

How long I don’t, I don’t believe it’s sad
Slit my throat, it’s all I ever

いつまで、俺は悲しくないと思えるだろう
喉を切り裂き、これが俺の経験したすべてさ

 

Written by Flea, Chad Smith, Anthony Kiedis & John Frusciante

 

 


レッドホットチリペッパーズ Tシャツ/レッド・ホット・チリペッパーズ(レッチリ) Red Hot Chili Peppers バンドTシャツ/ロックTシャツ