スポンサーリンク

The Cure – In Between Days 歌詞の意味と和訳

The Cure – In Between Days
ザ・キュアー – イン・ビトウィーン・デイズ

 
 

The Cureの6作目のアルバム「The Head on the Door」(1985年) の1曲目に収録されている曲です。

同アルバムからの1枚目のシングルとしても、1985年7月にリリースされました。

 

シングル集「Standing on a Beach」(いくつかの国では「Staring at the Sea」の名称でリリース。1986年)、ベストアルバム「Greatest Hits」(2001年) にも収録されています。

 

 

 

 

 

歌詞の意味と解釈

歌詞の内容は「浮気がバレてしまった男の言い訳」です。

 

歌い出しの「Yesterday I got so old」とは、”修羅場”を体験した男の、率直な感想だと思われます(直訳すると昨日僕は歳をとった、ですが、意訳して”寿命が縮まった”と訳しています)。

歌詞の端々で動転している様子がうかがえますが、「君がいなかった(In between without you)から、あの娘とあんな事になってしまったんだ」という言い訳は、かなり苦しいと思います。

 

 

歌詞と和訳

Yesterday I got so old
I felt like I could die
Yesterday I got so old
It made me want to cry

Go on, go on
Just walk away
Go on, go on
Your choice is made
Go on, go on
And disappear
Go on, go on
Away from here

昨日一日で、すっかり寿命が縮まった
まるで生きた心地がしなかった
昨日は、すっかり寿命が縮まった
泣き出したい気分さ

そうしなよ、そうしなよ
立ち去るがいいさ
そうしなよ、そうしなよ
決心したんだろ
そうしなよ、そうしなよ
いなくなってくれ
そうしなよ、そうしなよ
どこかへ行っちまえよ

 

go on 続ける、しゃべる、起こる
出ていく彼女に対し、それを促す言葉だと解釈しました

 

And I know I was wrong
When I said it was true
That it couldn’t be me and be her
In between without you
Without you

僕が悪いのはわかってる
実を言うと
僕とあの娘があり得ない関係になったのは
君がいなかったから
君がいなかったからさ

 

Yesterday I got so scared
I shivered like a child
Yesterday away from you
It froze me deep inside

Come back come back
Don’t walk away
Come back, come back
Come back today
Come back, come back
Why can’t you see
Come back, come back
Come back to me

昨日はすっかり怯えてて
子供みたいにガタガタ震えてた
昨日、君と離れて
心の奥まで冷え切ってしまった

戻ってきて、戻ってきてよ
行かないで
戻ってきて、戻ってきてよ
今すぐにも
戻ってきて、戻ってきてよ
わかるだろ
戻ってきて、戻ってきてよ
僕のもとへ

 

 

And I know I was wrong
When I said it was true
That it couldn’t be me
And be her in between
Without you
Without you

Without you(×6)

僕が悪いのはわかってる
実を言うと
僕とあの娘があり得ない関係になったのは
君がいなかったから

君がいなかったからさ

 

Written by Robert Smith