スポンサーリンク

Queen – Killer Queen 歌詞の意味と和訳

2019-11-20

Queen – Killer Queen
クイーン – キラー・クイーン

 

 

イギリスのロックバンド Queenのサードアルバム「Sheer Heart Attack」(1974年) の、2曲目に収録されている曲です。

同アルバムのリードシングルとして、1974年10月にリリースされ、クイーンにとっての初のヒットシングルとなりました。

 

 

 

 

歌詞の意味と解釈

フレディ・マーキュリーによると、この曲は「ハイクラスのコールガール(貴婦人でありながら娼婦をしている特異な人物) について」書かれたもので、クイーンとしては珍しい「曲より前に詞ができていた」楽曲だそうです。

一方、レコード会社(EMI) のプロモーターは、この曲が「フレディ自身をモデルにしたもの」と説明しています。

 

歌詞を読むと、フレディが描いた「魅惑的な貴婦人の娼婦」は、「図らずもフレディの人となりが大きく反映されていた」ように思えます。

世界をまたにかけ、VIPをも魅了する様子は、フレディそのものと言えるでしょう。

 

 

歌詞と和訳

Written by Freddie Mercury

She keeps a Moët et Chandon in her pretty cabinet
Let them eat cake she says, just like Marie Antoinette

A built-in remedy for Khrushchev and Kennedy (Ooh, ooh)
At anytime an invitation, you can’t decline (Ooh, ooh)

Caviar and cigarettes, well versed in etiquette
Extraordinarily nice

優美な飾り棚にモエ・エ・シャンドンを並べ、
「ケーキを食べればいいじゃない」と言う彼女の様子は、まさにマリー・アントワネット

フルシチョフとケネディのいさかいも収めてしまう
どんな時だって、彼女の誘惑に抗うなんて無理さ

キャビアにシガレット、エチケットにも通じてる
例えようもないほどの素晴らしさ

 

Moët et Chandon モエ・エ・シャンドン。1743年にフランスで創業された高級シャンパンブランド
Marie Antoinette マリー・アントワネット(1774-1792)。美貌と傲慢な性格で知られるフランスの王妃。フランス革命で処刑された。
 有名な「パンがなければケーキを食べればいいじゃない」は、正確には彼女の発言ではありませんが、彼女の性格を表す言葉として定着しています。
built-in 作り付けの、生来の、本質的な
remedy 治療、救済
Khrushchev and Kennedy ソ連の第4代最高指導者フルシチョフと、アメリカ合衆国第35代大統領のジョン・F・ケネディの間で行われた1961年の会談では意見が対立し、後の「ベルリンの壁」構築につながったと言われています。
well versed 精通して、造詣が深い
etiquette エチケット、礼儀作法
extraordinarily 並外れて

 

She’s a Killer Queen
Gunpowder, gelatine
Dynamite with a laser beam
Guaranteed to blow your mind (Pa-pa-pa-pa)
(Anytime)

Ooh
Recommended at the price
Insatiable in appetite
Wanna try?

彼女はキラー・クイーン
<彼女の魅力ときたら>火薬にゼラチン(ニトロ)
ダイナマイトにレーザービームまで完備して
間違いなくあなたの心を吹き飛ばす
(いつだって)

どう
お安いものでしょ?
飽くなき欲望をあなたには。
お試しいかが?

 

gelatine ゼラチン。ここではダイナマイトの爆発力の元となる成分であるブラスチングゼラチン(ニトロゲル)を指していると思われます。
guaranteed 保証、保証する、請け合い
insatiable 飽くなき、強欲な
appetite 食欲、欲望

 

To avoid complications, she never kept the same address
In conversation, she spoke just like a baroness

Met a man from China, went down to Geisha Minah (Ooh, ooh)
(Killer, killer, she’s a killer Queen)
Then again incidentally, if you’re that way inclined

Perfume came naturally from Paris (Naturally)
For cars, she couldn’t care less
Fastidious and precise

面倒ごとを避け、一つの場所には留まらない
口を開けば、貴族のような話しぶり

ミナという源氏名で、中国から来た男をもてなした
ついでにもう一度、あなたのお望みどおりにいかが?

香水はもちろんパリから取り寄せたもの(もちろん)
車には全く無関心な様子
彼女の好みを把握するのは至難の業さ

 

avoid 避ける、回避する
complication 複雑な事態、複雑にすること
baroness 男爵夫人
go down 降りる、倒れる、性交する、旅をする、伝わる、減る、下がる、行く
Geisha Minah 「ミナという源氏名の芸者」と解釈しました
incidentally ついでに、ところで、偶然に
incline 気にさせる、傾ける、
care less 関心がない(couldn’t care less全く気にしない
fastidious 好みの難しい、潔癖な
precise 正確な、几帳面な、的確な

 

She’s a Killer Queen
Gunpowder, gelatine
Dynamite with a laser beam
Guaranteed to blow your mind
(Pa-pa-pa-pa)
Anytime

彼女はキラー・クイーン
その魅力ときたら火薬にニトロ
ダイナマイトにレーザービームまで完備して
間違いなくあなたの心を吹き飛ばす
(いつだって)

 

Drop of a hat she’s as willing as, playful as a pussy cat
(Ooh)
Then momentarily out of action (Ooh)
Temporarily out of gas (Ta-taaa)
To absolutely drive (Drive you wild, wild)

She’s all out to get you

気が向けばすぐに、仔猫みたいにふざけてみせ
すると突然、ガス欠みたいに
大人しくなって
その気にさせてくる(あなたを激しく、その気にね)

必ずあなたを虜にするのさ

 

drop of a hat すぐさま、ためらわず
willing いとわずに、進んでする、自発的な
playful 遊び好きな、ふざけたがる
momentarily 瞬間的に、直ちに
out of action 動かなくなって
temporarily 一時的に、間に合わせに
out of gas ガス欠で、体力がなくなって

 

She’s a Killer Queen
Gunpowder, gelatine
Dynamite with a laser beam (Pa-pa-pa-ra)
Guaranteed to blow your mind
(Anytime)

Ooh
Recommended at the price
Insatiable in appetite
Wanna try?

Wanna try?

彼女はキラー・クイーン
その魅力ときたら火薬にニトロ
ダイナマイトにレーザービームまで完備して
間違いなくあなたの心を吹き飛ばす
(いつだって)

どう
お安いものでしょ?
飽くなき欲望をあなたには。
お試しいかが?

お試しいかが?