スポンサーリンク

<和訳>Linkin Park – Given Up

2017-12-25

Linkin Parkの3作目のアルバム「Minutes to Midnight」(和訳すると「真夜中(滅亡)までのわずかな時間」 2007年) の1曲目に収録されている曲です。
同アルバムからの4枚目のシングルとして2008年3月にもリリースされています。

 

Linkin Park – Given Up
リンキン・パーク – ギヴン・アップ

 

Wake in a sweat again
また汗だくで目が覚める
Another day’s been laid to waste
In my disgrace
屈辱の中で
消耗するだけの一日が始まる
Stuck in my head again
また頭から離れない
Feels like I’ll never leave this place
俺は永遠にここから抜け出せないようさ
There’s no escape
逃げ場は無い
I’m my own worst enemy
最悪の敵は俺自身だ

I’ve given up
もう無理だ
I’m sick of feeling
俺は病んでるのさ
Is there nothing you can say?
君は何も言ってくれないのか?

Take this all away
すべて取り払ってくれ
I’m suffocating!
息が詰まりそうだ!
Tell me what the fuck is wrong with me!
俺のどこがおかしいか教えてくれ!

I don’t know what to take
どうすればいいのかわからない
Thought I was focused, but I’m scared
意識ははっきりしてるけど、怖いんだ
I’m not prepared
心の準備ができていないよ
I hyperventilate
過呼吸になっている
Looking for help somehow, somewhere
何かに、どこかに、助かる術を探すけど
And no one cares
誰も気にかけちゃくれない
I’m my own worst enemy
最悪の敵は俺自身だ

I’ve given up
もう無理だ
I’m sick of feeling
俺は病んでるのさ
Is there nothing you can say?
君は何も言ってくれないのか?

Take this all away
すべて取り払ってくれ
I’m suffocating!
息が詰まりそうだ!
Tell me what the fuck is wrong with me!
俺のどこがおかしいか教えてくれ!

God!
神よ!

Put me out of my misery
ひと思いに殺ってくれ

Put me out of my misery
ひと思いに殺ってくれ

Put me out of my
殺っちまってくれよ
Put me out of my fucking misery
クソッタレらしく殺っちまってくれよ

I’ve given up
もう無理だ
I’m sick of feeling
俺は病んでるのさ
Is there nothing you can say?
君は何も言ってくれないのか?

Take this all away
すべて取り払ってくれ
I’m suffocating!
息が詰まりそうだ!
Tell me what the fuck is wrong with me!
俺のどこがおかしいか教えてくれ!

Written by Brad Delson, Chester Charles Bennington, Dave Farrell, Joseph Hahn, Mike Shinoda, Robert G. Bourdon • Copyright © Universal Music Publishing Group

 


チェスター・ベニントン(Chester Bennington)リンキン・パーク(Linkin Park) ポスター [O-6341] 89cm×60cm [並行輸入品]

 

雑記

Put me out of my miseryは「俺を災難から救い出してよ」くらいに訳せますが、イディオムとして「ひと思いに殺す」「安楽死させる」という意味もあります。
パフォーマンスとは思えない壮絶なシャウトを考えると、「ひと思いに殺ってくれ」くらいの意味で捉えました。

チェスターが自らの手で命を断った今となっては、歌詞の内容はあまりに重たい気がします。


Linkin Park 11″ x 17″ 壁時計( リンキン・パーク )