スポンサーリンク

U2 – With or Without You 歌詞の意味と和訳

U2 – With or Without You
ユーツー – ウィズ・オア・ウィズアウト・ユー

 

U2の最高傑作と言われ、全世界で2,500万枚以上のセールスを誇る5作目のアルバム「The Joshua Tree」(1987年) の3曲目に収録されている曲です。

同アルバムのリードシングルとして、1987年3月にリリースされました。

ベストアルバム「The Best Of 1980-1990」(1998年) やシングル集「18 Singles」(2006年) にも収録されています。

 

 

 

 

歌詞の意味と解釈

タイトルを訳すと「あなたといても、いなくても」となります。

 

この曲は様々な解釈がされています。
異なる宗派間のラブソング」(ボノはカトリックの父とプロテスタントの母の間に生まれました)であるとか、「キリストや神を歌ったもの」(ボノは敬虔なキリスト教徒だそうです)、はたまた「イギリスに迫害されたアイルランドの歴史や、両者の宗教的・政治的な緊迫関係」などです。

また、後にボノが語るところによると「ロックミュージシャンとしての生活と、一人の家庭人としての生活の両立における苦悩」を描いたものだそうです。

 

印象的なフレーズ「I can’t live with or without you」(あなたがいてもいなくても、私は生きられない)は、結局”生きられない”事に変わりはないのですが、「あなたの存在の大きさ」を強調したうえで、自身が直面している「問題の巨大さ」を表現していると思われます。

 

以上の事を考えると、ラブソング(悲恋)として訳すのはやや物足りなく感じた為、ここでは「人生の苦悩と、世界を取り巻く諸問題を歌った歌」と位置づけ、曲中の you を”人知を超えた存在(=神)”と考えて、訳させていただきました。

 

 

歌詞と和訳

Written by Bono

See the stone set in your eyes
See the thorn twist in your side
I’ll wait for you
Sleight of hand and twist of fate
On a bed of nails she makes me wait
And I wait without you

あなたの目に映る石つぶて
あなたを取り巻く茨
俺はあなたを待ちわびる
小手先のごまかしと運命のいたずらが
俺を辛い境遇に陥れる
あなたがいなくても俺は待つ

 

stone 岩、石ころ、墓碑、石を投げつける、酔っ払う
thorn in my side 悩みのタネ
sleight of hand 手品、早業、ごまかし
twist of fate 運命のいたずら、運命の意外な展開
 ※歌詞のsheはsleight of handと twist of fateのことだと解釈しました

bed of nails 針のむしろ、辛い境遇

 

With or without you
(×2)

あなたがいても、いなくても

 

Through the storm, we reach the shore
You give it all but I want more
And I’m waiting for you

嵐をやり過ごし、岸辺に辿り着く
あなたが与える試練、でも俺には足りない
俺はあなたを待っている

 

With or without you
With or without you, ah-ah
I can’t live with or without you

あなたがいてもいなくても
あなたのご加護があろうと、なかろうと
俺はこのまま生きていけない

 

And you give yourself away
And you give yourself away
And you give, and you give
And you give yourself away

あなたの本心が明かされる
あなたの本心が明かされる
あなたの、あなたの
本心が露わになる

 

give oneself away 本音を吐く、化けの皮がはがれる

 

My hands are tied, my body bruised
She got me with nothing to win
And nothing left to lose

俺の両手は縛られ、体は痛めつけられ
勝ち取るものも、失うものも持たない俺を
支配する彼女<ごまかしや運命のいたずら>

 

And you give yourself away
And you give yourself away
And you give, and you give
And you give yourself away

あなたの本心が明かされる
あなたの本心が明かされる
あなたの、あなたの
本心が露わになる

 

With or without you
With or without you, ohh
I can’t live with or without you
(×2)

あなたがいてもいなくても
あなたのご加護があろうと、なかろうと
俺はこのまま生きていけない