スポンサーリンク

<歌詞和訳>Human Nature – Michael Jackson 曲の解説と意味も

2021-06-29Michael Jackson 歌詞和訳[表現] 詩的/文学的

Michael Jackson – Human Nature
マイケル・ジャクソン – ヒューマン・ネイチャー

 

マイケル・ジャクソンの6thアルバムで、人類史上最も売れた(※)とされているアルバム「Thriller」(1982年)に収録されている曲です。
同アルバムからの5枚目のシングルとしても、1983年にリリースされました。

作詞はカーペンターズの作品で知られるジョン・ベティス、作曲はTOTOのキーボーディスト スティーヴ・ポーカロによるものです。 

 

※アルバム「スリラー」の売上枚数には諸説あり、2017年に全米での総売り上げが3300万枚(ストリーミング配信含む)を記録したことがアメリカレコード協会(RIAA)によって認定されています(33×プラチナディスク)。
所属レコード会社のソニー・ミュージックレコーズによると全世界の総売り上げは1億5000万枚以上とされていますが、その数字は「Thriller」という曲名が入ったすべてのアルバム・シングルの総計なのでは?との見方(the true sales of Michael Jackson’s Thriller)もあります。
英語版wikipediaで集計されているbest-selling albumsを見ても、7000万枚前後が妥当と思われます。

 

歌詞の意味と解釈

タイトル「ヒューマン・ネイチャー」を訳すと「人間性」となります。

下の訳では「人の性(さが)」と訳しましたが、歌詞には主人公(マイケル自身と思われる)の「本能のおもむくままに夜の街に遊びに行きたい」という願望を持つスーパースターの孤独が歌われています。

街を"彼女"と擬人化したり、アップル(禁断の果実)・Him(神)など聖書的なモチーフが使われたりと、詩的な情緒を感じさせる曲です。

 

歌詞と和訳

Written by John Bettis & Steve Porcaro

Looking out, across the nighttime
The city winks a sleepless eye
Hear her voice, shake my window
Sweet seducing sighs

Get me out, into the nighttime
Four walls won’t hold me tonight
If this town is just an apple
Then let me take a bite

窓の外を眺めると、もうすっかり夜で
眠らない街がウインクする
彼女(街)の声に耳を澄ますと、その甘い誘惑の吐息に
僕の窓(心)は揺さぶられる

夜の中へ、僕を連れ出して
四方を覆う壁も、今夜の僕を閉じ込めておけない
この街がただのリンゴなら
僕に一口味合わせてくれ

 

seduce (性的に)誘惑する、魅了する
apple リンゴ。ニューヨーク市(Big Apple)と禁断の果実のダブルミーニングになっていると思われます

 

If they say why (why?), why (why?)
Tell them that it’s human nature
Why (why?), why (why?), does he do me that way?
If they say why (why?), why (why?)
(×2)

誰かが「なぜ?」と聞くのなら
教えてやってよ、それがヒトの性(さが)だって
どうして、どうして、彼(神)は僕をこんな風にさせるのだろう?

 

Reaching out to touch a stranger
Electric eyes are everywhere
See that girl, she knows I’m watching
She likes the way I stare

見知らぬ人に触れようと、手を伸ばす
興奮に輝く瞳がそこら中にある
あの娘を見なよ、見つめる僕に気づいてる
僕の視線を受け入れている

 

If they say why (why?), why (why?)
Tell them that it’s human nature
Why (why?), why (why?), does he do me that way?
If they say why (why?), why (why?)
(She’s keeping him by, keeping him around)
Tell them that it’s human nature
Why (why?), why (why?), does he do me that way?

誰かが「なぜ?」と聞くのなら
教えてやってよ、それがヒトの性だって
どうして、どうして、彼(神)は僕をこんな風にさせるのだろう?
誰かが「なぜ?」と聞くのなら
(彼女は彼から離れない、彼のまわりから)
教えてやってよ、それが人間の性だって
どうして、どうして、彼(神)は僕をこんな風にさせるのだろう?

 

I like livin’ this way
I like lovin’ this way
(That way) Why? Oh, why?
(That way) Why? Oh, why?

こんな風に生きるのが好きさ
こんな風に愛するのが好きさ

 

Looking out, across the morning
The city’s heart begins to beat
Reaching out, I touch her shoulder
I’m dreaming of the street

窓の外を眺めると、もうすっかり朝で
街の鼓動が動き出す
手を伸ばして、彼女の肩に触れる
僕はこの通りに思いを巡らす

 

If they say why (why?), why (why?)
Tell them that it’s human nature
Why (why?), why (why?), does he do me that way?
If they say why (why?), why (why?)
(She’s keeping him by, keeping him around)
Ooh-ooh, tell 'em!
Why (why?), why (why?), does he do me that way?
If they say why (why?), why (why?), why (why?)
Cha-da-cha-sha-sha-sha-sha-sha (aah-ah)
Why (why?), why (why?), does he do me that way?
If they say why (why? why?), why (why? why? why?)
(She’s keeping him by, keeping him around)
Ooh-ooh, tell 'em! (aah-ah)
Why (why?), why (why?), does he do me that way?
If they say why (why?), why (why?), why (why?)
Ooh, tell 'em!
Why (why?), why (why?), does he do me that way?
If they say why (why?), why (why?)
(She’s keeping him by, keeping him around)
Da-da-da-da-da-da-da-da
Why (why?), why (why?), does he do me that way?
I like living this way
Why? Oh, why? (that way)
Why? Oh, why? (that way)
Why? Oh, why? (that way)

誰かが「なぜ?」と聞くのなら
教えてやってよ、それがヒトの性だって
どうして、どうして、彼は僕をこんな風にさせるのだろう?

 


【MICHAEL JACKSON】マイケルジャクソン オフィシャルTシャツ#6 (XL)

 

収録アルバム

アルバムジャケットを押すとアマゾンのページへ移動します。

Thriller(1982年)

史上最も売れたアルバムとされている、6thアルバムです。プロデューサー クインシー・ジョーンズとタッグを組んだ3部作の2作目にあたります。

 

King Of Pop(2008年)

ファン投票で選曲、得票順に並べられたオールタイム・ベストアルバム。入門編に最適です。

 

This Is It(2009年)

同名のマイケル・ジャクソンのドキュメンタリー映画のサウンドトラック(本来は「This Is It」と題した世界ツアーが行われる予定でした)。
内容的には代表曲+未発表の新曲『This Is It』というものです。