スポンサーリンク

<和訳>ABBA – Super Trouper

2018-09-07

1980年11月にリリースされた、ABBAのシングル曲です。

7作目のアルバム「Super Trouper」(1980年) の表題曲であり、同アルバムの1曲目に収録されています。

 

 

ABBA – Super Trouper
アバ – スーパー・トゥルーパー

 

Super trouper beams are gonna blind me
巨大な照明が、私の視界を真っ白にする
But I won’t feel blue
Like I always do
だけどいつもみたいに
辛くはないの
‘Cause somewhere in the crowd there’s you
観衆のどこかに、あなたがいるから

I was sick and tired of everything
When I called you last night from Glasgow
昨夜、グラスゴーからあなたに電話した時、
私はすべてにうんざりして、疲れていたわ
All I do is eat and sleep and sing
食べて、寝て、歌うだけの生活
Wishing every show was the last show (wishing every show was the last show)
ショーの度にこれが最後だったら、って思うわ(ショーの度に、これで最後なら良いのに、って)

So imagine I was glad to hear you’re coming (glad to hear you’re coming)
あなたが来ると聞いて、私はどれだけ嬉しかったでしょう(あなたが来ると聞くだけで嬉しい)
Suddenly I feel all right
急に、気分も晴れたわ
(And suddenly it’s gonna be)
(突然気分が晴れるの)
And it’s gonna be so different
When I’m on the stage tonight
今夜、ステージに上がる私は
いつもとは全然違うのよ

Tonight the super trouper lights are gonna find me
今夜、大きな光<大切な人>が私を包むの
Shining like the sun (sup-p-per troup-p-per)
まるで太陽みたい
Smiling, having fun (sup-p-per troup-p-per)
微笑んで、楽しんで
Feeling like a number one
最高の気分

Tonight the super trouper beams are gonna blind me
巨大な照明が、視界を真っ白にする
But I won’t feel blue (sup-p-per troup-p-per)
Like I always do (sup-p-per troup-p-per)
だけどいつもみたいに
辛くはないの
‘Cause somewhere in the crowd there’s you
観衆のどこかに、あなたがいるから

 

Facing twenty thousand of your friends
2万人の友達に会うって思えば、
How can anyone be so lonely
寂しくなんてないでしょ
Part of a success that never ends
終らない、成功への通過点
Still I’m thinking about you only (still I’m thinking about you only)
それでも、あなただけを想ってる(あなただけを想っているの)

There are moments when I think I’m going crazy (think I’m going crazy)
おかしくなりそうな時だってあるわ(頭がおかしくなりそう)
But it’s gonna be alright
でも大丈夫
(You’ll soon be changing everything)
(あなたはすべてを変えてくれる)
Everything will be so different
When I’m on the stage tonight
今夜、ステージに上がる私は
すべてが違うのよ

Tonight the super trouper lights are gonna find me
今夜、大きな光が私を包むの
Shining like the sun (sup-p-per troup-p-per)
まるで太陽みたい
Smiling, having fun (sup-p-per troup-p-per)
微笑んで、楽しんで
Feeling like a number one
最高の気分

Tonight the super trouper beams are gonna blind me
巨大な照明が、視界を真っ白にする
But I won’t feel blue (sup-p-per troup-p-per)
Like I always do (sup-p-per troup-p-per)
だけどいつもみたいに
辛くはないの
‘Cause somewhere in the crowd there’s you
観衆のどこかに、あなたがいるから

 

So I’ll be there when you arrive
あなたが着いたら、迎えに行くわ
The sight of you will prove to me I’m still alive
あなたと会えたら、自分がまだ平気だってわかるの
And when you take me in your arms
私を腕に寄せ
And hold me tight
強く抱きしめて
I know it’s gonna mean so much tonight
今夜、とっても大切な事がわかったの

 

Tonight the super trouper lights are gonna find me
今夜、大きな光が私を包むの
Shining like the sun (sup-p-per troup-p-per)
まるで太陽みたい
Smiling, having fun (sup-p-per troup-p-per)
微笑んで、楽しんで
Feeling like a number one
最高の気分

Tonight the super trouper beams are gonna blind me
巨大な照明が、視界を真っ白にする
But I won’t feel blue (sup-p-per troup-p-per)
Like I always do (sup-p-per troup-p-per)
だけどいつもみたいに
辛くはないの
‘Cause somewhere in the crowd there’s you
観衆のどこかに、あなたがいるから

lights are gonna find me
光が私を包む
Shining like the sun (sup-p-per troup-p-per)
まるで太陽みたい
Smiling, having fun (sup-p-per troup-p-per)
微笑んで、楽しんで
Feeling like a number one
最高の気分
beams are gonna blind me
光が視界を真っ白にする
But I won’t feel blue (sup-p-per troup-p-per)
Like I always do (sup-p-per troup-p-per)
だけどいつもみたいに
辛くはないの

Written by Benny Goran Bror Andersson / Bjoern K Ulvaeus
Super Truoper Lyrics © Universal Music Publishing Group

 

言葉の意味・解説

・super trouper スーパー・トゥルーパー。コンサート等で使う巨大なスポットライト。
 また、trouperには「頼りになる人」という意味もあり、スーパー・トゥルーパーは照明だけでなく、この歌詞で歌われている「恋人」も指していると考えられます。