スポンサーリンク

ABBA – Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight) 歌詞の意味と和訳

ABBA – Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight)
アバ – ギミ・ギミ・ギミ(ア・マン・アフター・ミッドナイト)

 

1979年10月にリリースされた、ABBAのシングル曲です。

6作目のアルバム「Voulez Vouz」(ヴーレ・ヴー(フランス語)=”Do you want?”の意味 1979年) が再発される際、追加収録されました。

 

 

 

 

歌詞の意味と解釈

タイトルのとおり「ギミ!ギミ!ギミ!」(gimme=give me)と強く求めているものは、「ア・マン・アフター・ミッドナイト」(真夜中過ぎの男)です。

孤独に包まれ、いたたまれない夜を乗り越える為、”慰めとなる恋人が欲しい”という、文字にすると身も蓋もない曲です。

 

外で吹いている秋風や、部屋で一人TVの深夜放送(映画と思われます)を見ている様子など、嫌と言う程寂しさが伝わってきます。

!マーク付きで3度言い放っているわけですから、かなり切実な思いです。

 

 

 

歌詞と和訳

Written by Björn Ulvaeus & Benny Andersson

Half-past twelve
And I’m watching the late show
In my flat, all alone
How I hate to spend the evening on my own

Autumn winds
Blowing outside the window
As I look around the room
And it makes me so depressed to see the gloom

夜の12時半
自宅のアパートで一人寂しく
レイトショーを見ている私
こんな風に過ごす夜は最低

秋風が
窓を揺らし
部屋を見渡せば
暗がりが私を落ち込ませるの

 

flat アパート、共同住居、平らな、平地
depressed 落ち込んだ、貧困な
gloom 暗がり、陰気、憂鬱

 

There’s not a soul out there
No one to hear my prayer

どこにも温もりはなく
慰めてくれる人もいない

 

out there 外には、世の中には
prayer 祈り

 

Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Won’t somebody help me chase the shadows away?
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Take me through the darkness to the break of the day

どうか!どうか! 真夜中過ぎは誰かといたいの
暗い気持ちを追い払う為に
どうか!どうか! 真夜中過ぎに恋人をちょうだい
夜の闇を越えて、朝日が差すまで

 

chase away 追い払う

 

Movie stars
Find the end of the rainbow
With a fortune to win
It’s so different from the world I’m living in

Tired of TV
I open the window
And I gaze into the night
But there’s nothing there to see, no one in sight

ムービースターは
幸運を掴んで
見果てぬ夢を見ている
私とは別世界の話

TVにも飽きて
窓を開け
夜の闇に目を凝らすけど
何も見えないし、誰もいない

 

end of the rainbow 夢のような幸運、見果てぬ夢
gaze 見つめる、注視する

 

There’s not a soul out there
No one to hear my prayer

どこにも温もりはなく
慰めてくれる人もいない

 

Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Won’t somebody help me chase the shadows away?
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Take me through the darkness to the break of the day

どうか!どうか! 真夜中過ぎは誰かといたいの
暗い気持ちを追い払う為に
どうか!どうか! 真夜中過ぎに恋人をちょうだい
夜の闇を越えて、朝日が差すまで

 

Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight(×2)

どうか!どうか! 真夜中過ぎに恋人をちょうだい

 

There’s not a soul out there
No one to hear my prayer

どこにも温もりはなく
慰めてくれる人もいない

 

Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Won’t somebody help me chase the shadows away?
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Take me through the darkness to the break of the day
(×2)

どうか!どうか! 真夜中過ぎは誰かといたいの
暗い気持ちを追い払う為に
どうか!どうか! 真夜中過ぎに恋人をちょうだい
夜の闇を越えて、朝日が差すまで