スポンサーリンク

<和訳>Radiohead – The Bends

2017-12-26

Radioheadのセカンドアルバム「The Bends」(1995年) の表題曲で、2曲目に収録されています。

 

 

Radiohead – The Bends
レディオヘッド – ザ・ベンズ

 

Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Where do we go from here?
僕らはどこへ向かうんだろう?
The words are coming out all weird
言葉はこんがらがっていく
Where are you now?
君はどこにいるんだ?
When I need you
こんなに君を必要としているのに

A lull on an airplane
嵐が静まった飛行機の中
Falling asleep against the windowpane
窓側の席で眠りに落ちて
My blood will thicken
僕の血液は凝固する

 

I need to wash myself again
もう一度洗わなきゃ
To hide all the dirt and pain
汚れと痛みを全部隠さなきゃ
‘Cause I’d be scared
That there’s nothing underneath
だってこの下に何もないと思うと
怖くて仕方ないんだ


And who are my real friends
誰が本当の友達なんだろう
Have they all got the bends?
みんな潜水病に罹ってしまったの?
Am I really sinking
This low
僕はこんなに深く
潜ってしまった

 

My baby’s got the bends
愛しい人が潜水病さ
Oh, no
なんてことだ

We don’t have any real friends
本当の友達なんていなんだ
No, no, no
いや、いないさ

Just lying in a bar with my drip feed on
点滴みたいに飲んで、バーで寝転がって
Talking to my girlfriend, waiting for something to happen
彼女としゃべりながら、何かが起こるのを待っている

And I wish it was the sixties, I wish I could be happy
そして、今が60年代だったらいいのにな、そしたら幸せになれるだろ
I wish, I wish, I wish that something would happen
あぁ、本当に何か起こればいいのに

 

Where do we go from here?
僕らはどこに行くんだろう?
The planet is a gunboat in a sea of fear
この星は恐怖の海を漂う小砲艦
And where are you?
そして君はどこ?

They brought in the C.I.A
The tanks and the whole marines to blow me away
奴らがC.I.Aに戦車と海兵隊を集めて、
僕を吹き飛ばそうとしてる
To blow me sky-high
僕を空高く、木っ端微塵にする

Baby’s got the bends
愛しい人が潜水病だ
We don’t have any real friends
本当の友達なんていないんだ

Just lying in a bar with my drip feed on
点滴みたいに飲んで、バーで寝転がって
Talking to my girlfriend, waiting for something to happen
彼女としゃべりながら、何かが起こるのを待っている
I wish it was the sixties, I wish I could be happy
今が60年代だったらいいのにな、そしたら幸せになれるだろ
I wish, I wish, I wish that something would happen
あぁ、本当に何か起こればいいのに

 

I want to live, breathe
僕は生きたいんだ、息をしたい
I want to be part of the human race
人類の一員でいたいんだ
I want to live, breathe
僕は生きたい、息をしたい
I want to be part of the human race, race, race?
人類の一員でいたいんだ、一員だろ?

Where do we go from here?
僕らはどこへ行くんだろう?
The words are coming out all weird, where are you now?
言葉はこんがらがっていく、君はどこにいるんだ?
When I need you
こんなに君を必要としているのに

Written by Colin Charles Greenwood / Edward John O’brien / Jonathan Richard Guy Greenwood / Philip James Selway / Thomas Edward Yorke
The Bends Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc

 

言葉の意味・解説

bends ベンズ。潜水病の一種。ダイビングでかかる症状の一つで、四肢の関節部が痛む状態のことを言うそうです。

 歌詞の状況は飛行機ですが、パニック状態に陥った主人公にとって、空の上も水の底(Am I really sinking this low)も関係ないのかもしれません。ですので、主人公の言葉は「潜水病に罹った」と訳させていただきました。

 

雑記

強迫観念が漂う、ストレスに満ちた歌詞です。当時のバンド、そしてトムを取り巻く状況を考えると「Where do we go from here?」も「We don’t have any real friends」も「I want to live, breathe」も鬼気迫るものを感じます。

現在(2018年時点)の絶大な評価を得る前の、制約や軋轢がもっと強かったであろう90年代のレディオヘッドの歌詞には、生々しい心の叫びを感じます。

 

 

トム・ヨークの評伝。「On A Friday」や「Headless Chicken」からソロ作品まで


レディオヘッド RADIOHEAD メンズ レディース ユニセックス パーカpkwh00419-m