スポンサーリンク

<和訳> Street Spirit (Fade Out) – Radiohead

2017-12-26Radiohead 歌詞和訳[生き方] 孤独/厭世

Radiohead – Street Spirit (Fade Out)
レディオヘッド – ストリート・スピリット(フェード・アウト)

 

Radioheadの2ndアルバム「The Bends」(”潜水病”の意味 1995年) の最後を締めくくる曲です(日本盤はボーナストラック2曲が続きます)。

同アルバムの4枚目のシングルとして、1996年1月にリリースされました。

美しいアルペジオとセンチメンタルな歌声が一体になった素晴らしい曲です。この曲辺りから、レディオヘッドの芸術的評価が高まっていったようです。

 

 

 

歌詞と和訳

Written by Ed O’Brien, Jonny Greenwood, Colin Greenwood, Philip Selway & Thom Yorke

Rows of houses all bearing down on me
I can feel their blue hands touching me

All these things into position
All these things we’ll one day swallow whole

整然とした家々が、すべて僕に迫ってくる
奴らの青白い手が、触れているのがわかる

こんなこと全部が、あるべき場所へ
こんなこと全部を、いつか僕らが丸呑みにする

 

bear down 圧倒する、打ち負かす、圧迫する、力を尽くす
into position 所定の場所へ、定位置につく

 

And fade out again
And fade out

そしてまた消えていく
消えていくんだ

 

This machine will, will not communicate
These thoughts and the strain I am under

Be a world child, form a circle
Before we all go under

この機械は、伝えてはくれない
この想いも、のしかかる重圧も

世界の子になれ、丸く輪になれ
僕らが滅びる前に

 

And fade out again
And fade out again

そしてまた消えていく
消えていくんだ

 

Cracked eggs, dead birds, scream as they fight for life
I can feel death, can see its beady eyes

All these things into position
All these things we’ll one day swallow whole

割れた卵、死んだ鳥たち、命がけて叫んでいる
死を感じる、そいつの眼が光っている

こんなこと全部が、あるべき場所へ
こんなこと全部を、いつか僕らが丸呑みにする

 

beady ビーズのようにキラキラ光る

 

And fade out again
And fade out again

Immerse your soul in love
Immerse your soul in love

そしてまた消えていく
消えていくんだ

魂を愛に浸せ
魂を愛に浸すんだ

 

 

「A Moon Shaped Pool」後のツアーまでの解説

 

トム・ヨークの評伝。「On A Friday」や「Headless Chicken」からソロ作品まで