スポンサーリンク

<和訳>Bob Dylan – Ballad of a Thin Man(やせっぽちのバラッド)

2018-06-29

Bob Dylanの6作目のオリジナルアルバム「Highway 61 Revisited(追憶のハイウェイ61)」(1965年) の5曲目に収録されています。
2018年現在も、ライヴのセットリストに名を連ねている曲です。

 

Bob Dylan – Ballad of a Thin Man
ボブ・ディラン – バラッド・オブ・ア・シン・マン(邦題:やせっぽちのバラッド

 

You walk into the room with your pencil in your hand
あんたは鉛筆を握って 部屋に入ってくる
You see somebody naked and you say, “Who is that man?”
裸の男を見つけ こう話しかける「奴は誰なんだ?」
You try so hard but you don’t understand
あんたは懸命に理解しようとしたが、わからない
Just what you will say when you get home
家に着いた時、何て言おうか

Because something is happening here but you don’t know what it is
何かがここで起きている だけどあんたにはわからない
Do you, Mr. Jones?
そうだろ? ミスター・ジョーンズ

You raise up your head and you ask, “Is this where it is?”
あんたは顔を上げて尋ねる「ここがそこなのか?」
And somebody points to you and says, “It’s his”
誰かがあんたを指さして言う「これは奴のものだ」
And you say, “What’s mine?” and somebody else says, “Well, what is?”
あんたは言う「俺のはどれだ?」、別の奴が言う「え、何がどこにあるって?」
And you say, “Oh my God, am I here all alone?”
あんたは言う「なんてことだ、俺はここで一人ぼっちなのか?」

But something is happening and you don’t know what it is
だけど何かが起きている そしてあんたにはわからない
Do you, Mr. Jones?
そうだろ? ミスター・ジョーンズ

You hand in your ticket and you go watch the geek
あんたはチケットを持って、見世物(ギーク)を見に行く
Who immediately walks up to you when he hears you speak
奴はすぐさまあんたに寄って来て、あんたの話を聞くと、
And says, “How does it feel to be such a freak?”
こう言うんだ「こんな風に変人(フリーク)に見られるのってどう感じるかい?」
And you say, “Impossible!” as he hands you a bone
そして奴から骨を渡されると、あんたは言う「とても耐えられない!」

And something is happening here but you don’t know what it is
そして何かがここで起きている だけどあんたにはわからない
Do you, Mr. Jones?
そうだろ? ミスター・ジョーンズ

You have many contacts among the lumberjacks
あんたには木こり達とたくさんの接点がある
To get you facts when someone attacks your imagination
誰かがあんたの空想を攻撃すれば、あんたに現実を教えてくれる
But nobody has any respect, anyway they already expect you to all give a check
To tax-deductible charity organizations
だけど誰も尊敬などしちゃいない、とにかくあんたは
減税対象の慈善団体へ小切手を切るのを、期待されてるだけだ

Ah, you’ve been with the professors and they’ve all liked your looks
あんたは教授達と一緒にいて、奴らは皆あんたの風貌を好んだ
With great lawyers you have discussed lepers and crooks
お偉い弁護士方とあんたは らい病患者や詐欺師について議論した
You’ve been through all of F. Scott Fitzgerald’s books
あんたはフィッツジェラルドの著作をすべてを読んだ
You’re very well-read, it’s well-known
あんたはとても博識だし、その事はよく知られている

But something is happening here and you don’t know what it is
だけど何かが起きている そしてあんたにはわからない
Do you, Mr. Jones?
そうだろ? ミスター・ジョーンズ

Well, the sword swallower, he comes up to you and then he kneels
今度は剣を飲み込む男がやってきて、彼はひざまずき
He crosses himself and then he clicks his high heels
十字を切って ハイヒールをカチッと鳴らすと
And without further notice, he asks you how it feels
それ以上の予告も無く、あんたにどんな気分か尋ねた 
And he says, “Here is your throat back, thanks for the loan”
そして彼は言った「あなたの喉をお返しします。貸してくださってありがとうございます」

And you know something is happening but you don’t know what it is
何かが起きている だけどそれが何かあんたにはわからない
Do you, Mr. Jones?
そうだろ? ミスター・ジョーンズ

Now, you see this one-eyed midget shouting the word “Now”
今、あんたが見ているのは「今」という言葉を叫ぶ一つ目の小男
And you say, “For what reason?” and he says, “How”
あんたが「どういう意味だ?」と聞けば、彼は「どうにでも」と答える
And you say, “What does this mean?” and he screams back, “You’re a cow!
Give me some milk or else go home”
あんたは「これの意味は何か?」と言えば、彼は「あんたは牛だ! ミルクをくれ そうでなければ帰ってくれ」と叫んで返す

And you know something’s happening but you don’t know what it is
何かが起きている だけどそれが何かあんたにはわからない
Do you, Mr. Jones?
そうだろ? ミスター・ジョーンズ

Well, you walk into the room like a camel, and then you frown
あんたはラクダのように部屋に入る それから顔をしかめる
You put your eyes in your pocket and your nose on the ground
ポケットに自分の目玉を詰め 鼻を地面におく
There ought to be a law against you comin’ around
あんたがうろつくのを取り締まる法律が必要みたいだ
You should be made to wear earphones
イヤホンを取り付けるみたいにね

‘Cause something is happening and you don’t know what it is
何かが起きているからさ そしてあんたにはわからない
Do you, Mr. Jones?
そうだろ? ミスター・ジョーンズ

Written by Bob Dylan
Ballad Of A Thin Man Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC

 


ロックポスター Bob Dylan ボブ・ディラン ロンドン 1966 ポスター 61センチX91センチ

 

言葉の意味・解説

・Mr. Jones ミスター・ジョーンズ。彼が実在の人物なのか、モチーフはいるか、等について、ディラン本人も明言していません。
 この歌の語り手本人を指しており、この歌は「自問自答」をしているのかもしれません。

・geek ギークと言えば現在では「オタク」の意味ですが、古い意味としては「見世物小屋のランクの低いパフォーマー」を指していたようです。

・lumberjack 木こり

・tax-deductible 課税控除の、所得控除ができる

・leper らい病患者、のけ者にされている人物

・crook 詐欺師、曲がったもの

・ F. Scott Fitzgerald F・スコット・フィッツジェラルド(1896-1940) アメリカの小説家で、20世紀のアメリカ文学を代表する小説家と言われる。代表作に『グレート・ギャツビー』などがあります


The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald: Reader’s Guide on Video

 

・midget ミゼット、小さい人

 

雑記

抽象的で、夢の中の出来事のような、散文的な言葉が続く曲です。この曲においては、メッセージ性や意味よりも、独特の詩の世界を楽しむべきだと思います。

 

 

アルバム毎の特徴を知りたい人はこちら

 

ノーベル文学賞受賞者自らが綴る自伝