スポンサーリンク

<歌詞和訳>Twist And Shout – The Beatles 曲の解説と意味も

2019-07-27[その他 Beatles], Beatles 歌詞和訳

The Beatles – Twist And Shout
ザ・ビートルズ – ツイスト・アンド・シャウト

 

ザ・ビートルズの1stアルバム「Please Please Me」(1963年) の最後を締めくくる曲です。

この曲は、1960年代初期に流行したリズム・アンド・ブルースの名曲のカバーです。

アルバムの録音中、声を枯らしたジョンが無理を通して録音に挑み、それがかえって見事なシャウトを生み出したという逸話が有名です。

 

歌詞の意味と解釈

ロックンロールの起源は「ダンスする為の音楽」といわれています。
(参考:ジャンル解説「ロックンロールとは」)

ツイストとは、1960年代前半に世界的に流行したダンスで、音楽に合わせて、男女が向かい合って腰をツイストする(ひねる)踊りを指します。

歌詞は、そんなツイストを盛り上げるのにうってつけのものとなっています。

 

歌詞と和訳

Written by Bertrand Russell & Phil Medley

Well, shake it up, baby, now (Shake it up, baby)
Twist and shout (Twist and shout)
C’mon c’mon, c’mon, c’mon, baby, now (Come on baby)
Come on and work it on out (Work it on out)

さぁ、腰を振りなよ、ベイビー(シェイクしなよ、ベイビー)
踊って騒ごうぜ(ツイストしてシャウトだ)
さぁさぁ、ベイビー、ぼーっとしてないで(カモン・ベイビー)
ほら、バッチリキメるのさ(バッチリキメて)

 

work it out 上手くいく

 

Well, work it on out (Work it on out)
You know you look so good (Look so good)
You know you got me goin’, now (Got me goin’)
Just like I knew you would (Like I knew you would)

さぁ、バッチリキメて(バッチリキメて)
とっても素敵な君は(素敵な君は)
俺を夢中にさせるから(夢中にさせるから)
まさに君の思うまま(君の思うまま)

 

look good 見た目がよい、元気に見える
get me going その気にさせる、怒らせる

 

Well, shake it up, baby, now (Shake it up, baby)
Twist and shout (Twist and shout)
C’mon c’mon, c’mon, c’mon, baby, now (Come on baby)
Come on and work it on out (Work it on out)

さぁ、腰を振りなよ、ベイビー(シェイクしなよ、ベイビー)
踊って騒ごうぜ(ツイストしてシャウトだ)
さぁさぁ、ベイビー、ぼーっとしてないで(カモン・ベイビー)
ほら、バッチリキメるのさ(バッチリキメて)

 

You know you twist your little girl (Twist, little girl)
You know you twist so fine (Twist so fine)
Come on and twist a little closer, now (Twist a little closer)
And let me know that you’re mine (Let me know you’re mine)

少女みたいに踊る君(無邪気にツイスト)
とても楽しそうに踊る君(楽しげなツイスト)
もっと体を寄せて踊ろう(ぴったり合うツイスト)
君は俺のものさ(俺のものさ)

 

Baby, now (Shake it up, baby)
Twist and shout (Twist and shout)
C’mon c’mon, c’mon, c’mon, baby, now (Come on baby)
Come on and work it on out (Work it on out)

さぁ、腰を振りなよ、ベイビー(シェイクしなよ、ベイビー)
踊って騒ごうぜ(ツイストしてシャウトだ)
さぁさぁ、ベイビー、ぼーっとしてないで(カモン・ベイビー)
ほら、バッチリキメるのさ(バッチリキメて)

 

You know you twist your little girl (Twist, little girl)
You know you twist so fine (Twist so fine)
Come on and twist a little closer, now (Twist a little closer)
And let me know that you’re mine (Let me know you’re mine)

少女みたいに踊る君(無邪気にツイスト)
とても楽しそうに踊る君(楽しげなツイスト)
もっと体を寄せて踊ろう(ぴったり合うツイスト)
君は俺のものさ(俺のものさ)

 

Well, shake it, shake it, shake it, baby, now (Shake it up baby)
Well, shake it, shake it, shake it, baby, now (Shake it up baby)
Well, shake it, shake it, shake it, baby, now (Shake it up, baby)

さぁ、腰を振って、腰を振って、ベイビー、ぼーっとしてないで(シェイクしなよ、ベイビー)

 

 

収録アルバム

アルバムジャケットを押すとアマゾンのページへ移動します。

Please Please Me(1963年)

 

既発のシングル4曲に、たった1日で録音した10曲(ほぼ一発録り)を加えて完成させたという、記念すべき1stアルバムです。14曲中6曲がカバー曲です。

 

 

ツイスト・アンド・シャウトのカバー

Twist And Shout』の最初の録音は、リズム・アンド・ブルースのグループ The Top Notesによるものだそうです。

かなりテンポが速く、ロカビリーの要素も強く感じます。

 

 

こちらは、1962年のIsley Brothersによるものです。
ビートルズがカバーしたものも、こちらのバージョンです。

 

 

そしてこんな大物もカバーしています。