スポンサーリンク

Weezer – Say It Ain’t So 歌詞の意味と和訳

2019-06-15

Weezer – Say It Ain’t So
ウィーザー – セイ・イット・エイント・ソー

 

Weezerのファーストアルバム「Weezer」(1994年 通称”ブルーアルバム”) の7曲目に収録されている曲です。

同アルバムからの3枚目のシングルとしても、1995年7月にリリースされました。

 

リヴァース自身の少年期の辛い思いがもとになったシリアスな曲ですが、ウィーザーの中でも特に人気の高い曲です。

 

 

 

 

歌詞の意味と解釈

この歌は、リヴァースが5歳の時に家を出ていったという、アルコール依存症の父親がベースになっているようです。

歌詞の中の”You”はこの実父であり、歌の内容は彼に向かって語りかけているものです。

 

自宅の冷蔵庫に義父のハイネケン(ビール)を見つけた主人公の少年は、かつての実父と同様に「義父のアルコール依存がきっかけで家庭が崩壊してしまうんじゃないか」と不安に襲われます。

「そんな心配は考え過ぎだと否定して欲しい」=「セイ・イット・アイント・ソー」(違うと言って)と実父に訴えかける様子が綴られた、ヘヴィな歌詞となっています。

 


ロックTシャツ バンドTシャツ WEEZER ウィーザーロゴ ROCK 限定Tシャツ メンバーフォトTシャツ ブルーTシャツ リバース バンドT

 

 

歌詞と和訳

Oh yeah
Alright

あぁ、大丈夫さ

 

Somebody’s Heine’
Is crowding my icebox
Somebody’s cold one
Is giving me chills
Guess I’ll just close my eyes

あの人のハイネケンが
僕の冷蔵庫に詰め込まれている
あの人の冷えた一本が
僕をゾッとさせる
僕はただ目を閉じる

 

Heine ハイネケンの略。ハイネケンは1873年に誕生した、世界的なオランダのビールです。
chill 冷える、悪寒
 (最近は「チルする」「チルアウト」など”リラックスする” ”落ち着く”の意味で使わる事も多いですが、ここでは悪い意味で解釈しています)

 

Oh yeah, alright
Feels good, inside

あぁ、大丈夫
へっちゃらさ、心の中じゃ

 

Flip on the telly
Wrestle with Jimmy
Something is bubbling
Behind my back
The bottle is ready to blow

テレビをつけて
ジミーとふざけ合うけど
僕の背後では
何かがシュワシュワ泡立って
ボトル<家庭>はもう破裂しそう

 

telly テレビ(television)
Wrestle with Jimmy リヴァースの実弟リーヴス・クオモ(実名は”ジェイムス・キット”)とふざけ合って、現実から目を逸らしている様子が描かれていると解釈しました。

 

Say it ain’t so
Your drug is a heartbreaker
Say it ain’t so
My love is a life taker

違うと言ってよ
あなたのドラッグは心を壊す<ハートブレイカー>
違うと言ってよ
僕の愛情は命をすり減らす<ライフテイカー>

 

your drug あなたの薬。
 ここでは実父にとっての”アルコール“だと解釈できます。

 

I can’t confront you
I never could do that which might hurt you
So try and be cool
When I say
“This way is a water slide away from me
That takes you further every day”
So be cool

あなたを責める事なんてできない
あなたを傷つけそうで、ずっと無理だった
冷静になって
言わせてもらえば
「僕のウォータースライダーで
あなたの事を毎日遠くへ押し流しているのさ」
冷静になるよ

 

confront 直面する、対決する、向き合う
water slide ウォーター滑り台

 

Say it ain’t so
Your drug is a heartbreaker
Say it ain’t so
My love is a life taker

違うと言ってよ
あなたのドラッグは心を壊す
違うと言ってよ
僕の愛情は命をすり減らす

 

Dear Daddy, I write you
In spite of years of silence
You’ve cleaned up, found Jesus
Things are good, or so I hear
This bottle of Stephen’s
Awakens ancient feelings
Like father, stepfather
The son is drowning in the flood
Yeah, yeah-yeah, yeah-yeah

父さんへ
何年も音沙汰無しだったけど手紙を書くよ
今はクリーンになって、神に仕える仕事をして
上手くやっているって聞いたよ
このスティーヴン(義父)のボトルが
幼い頃のトラウマを蘇らせるんだ
父さんが父さんなら、義理の父も義理の父だから
息子は洪水<辛い気持ち>の中で溺れるんだ

 

found Jesus 神を見つけた
 リヴァースが語ったところによると「彼の実の父親は離婚後、依存症から脱却して教会で働いている」そうです
stepfather 義理の父、継父

 

Say it ain’t so
Your drug is a heartbreaker
Say it ain’t so
My love is a life taker

違うと言ってよ
あなたのドラッグは心を壊す
違うと言ってよ
僕の愛情は命をすり減らす

 

Written by Rivers Cuomo

 


WEEZER ウィーザー (サマーソニック 来日記念 ) – PIXEL GLASSES / Tシャツ / メンズ 【公式 / オフィシャル】