スポンサーリンク

<歌詞和訳>Tears In Heaven – Eric Clapton 曲の解説と意味も

その他の有名曲・定番曲 和訳★★★★★ (いい歌詞), 死別/哀悼

Eric Clapton – Tears In Heaven
エリック・クラプトン – ティアーズ・イン・ヘヴン

 

1992年にリリースされたエリック・クラプトンの曲です。

エリック・クラプトンがサントラを担当した映画「Rush」の主題歌に使用されました。

 

歌詞の意味と解釈

タイトル「ティアーズ・イン・ヘヴン」を直訳すると”天国の涙“となります。

この曲は、4歳で亡くなった息子の死(自宅マンションの窓から転落) を悼んで作られた曲だと言われています。

歌詞で書かれているものは、悲しみを乗り越えて生きていこうとする意志です。

 

歌詞と和訳

Written by Will Jennings & Eric Clapton

Would you know my name if I saw you in heaven?
Would it be the same if I saw you in heaven?
I must be strong and carry on
‘Cause I know I don’t belong
Here in heaven

僕の名前を覚えていてくれるかい? もし君と天国で出会えたなら
変わらずにいてくれるかい? もし君と天国で出会えたなら
僕は強くなって、前に進まなきゃいけない
だってわかるんだ
僕はここ、天国にいるべきじゃないって事が

 

carry on 続ける、進める

 

Would you hold my hand if I saw you in heaven?
Would you help me stand if I saw you in heaven?
I’ll find my way through night and day
‘Cause I know I just can’t stay
Here in heaven

僕の手を握ってくれるかい? もし君と天国で出会えたなら
立っている僕を助けてくれるかい? もし君と天国で出会えたなら
僕は昼も夜も、自分の道を探すよ
だってわかるんだ
僕はここ、天国にはいられないって事が

 

Time can bring you down, time can bend your knees
Time can break your heart, have you begging please
Begging please

時間が君を落ち込ませ、時間が君をひざまずかせるかもしれない
時間が君の心を打ち砕き、君は許しを乞うかもしれない
許しを乞うかもしれない

 

beg 乞う、願う

※ここのパートのYouは息子ではなく自分自身、またはリスナーに向けられたものだと解釈しました

 

Beyond the door, there’s peace, I’m sure
And I know there’ll be no more
Tears in heaven

扉の向こうには、平穏があると信じている
そしてわかるんだ、これ以上
天国では、泣かなくていいのだと

 

Would you know my name if I saw you in heaven?
Would you feel the same if I saw you in heaven?
I must be strong and carry on
Because I know I don’t belong
Here in heaven

僕の名前を覚えていてくれるかい? もし君と天国で出会えたなら
変わらずにいてくれるかい? もし君と天国で出会えたなら
僕は強くなって、前に進まなきゃいけない
だってわかるんだ
僕はここ、天国にいるべきじゃないって事が