スポンサーリンク

<和訳>Queens Of The Stone Age – Quick And To The Pointless

2018-03-08

Queens Of The Stone Ageの2作目となるメジャーデビューアルバム「Rated R(R指定)」(2000年) の7曲目に収録された楽曲です。
ベーシストのニック・オリヴェリがボーカルを務めるハイテンションなナンバーです。

 

 

Queens Of The Stone Age – Quick And To The Pointless
クイーンズ・オブ・ザ・ストーン・エイジ – クイック・アンド・トゥー・ザ・ポイントレス

 

(I don’t even know what I’m doin’ here)
(俺はここで何してんだろ)

(Yeah yeah yeah yeah!)

Oh

A little girl, walking down the street
通りを歩くちっちゃな女の子
Godverdomme, gotta be with me
畜生、俺と一緒に来いよ
I know, you know
わかるのさ、わかるだろ
Everybody, everyone, let’s go!
どいつもこいつも、ぶっ飛びな!

Oh baby, baby, you’re so sweet
あぁ、ベイビー、なんて素敵なんだ

Ah, ah, whoa
あぁ、あぁ、ふぅ

Het leven is hard, de mensen worden bang
人生はハードさ、人々は恐れる

I’m so old, you’re so young
俺はすっかりジジイ、お前はまだまだ若い
I know, you know
わかるのさ、わかるだろ

Everybody, everyone, let’s go!
どいつもこいつも、ぶっ飛びな!

Oh baby, baby, you’re so sweet
あぁ、ベイビー、なんて素敵なんだ
Ah, ah, whoa
あぁ、あぁ、ふぅ
(Yeah yeah yeah yeah!)

Ik denk van ja, maar nee
俺はそう思う、違うか

Little girl
ちっちゃな女の子

Listen to what I say
俺の話を聞きな

You know, I know
わかるだろ、わかるんだ

Everybody, everyone, let’s go!
どいつもこいつも、ぶっ飛びな!

Oh baby, baby, you’re so sweet
あぁ、ベイビー、なんて素敵なんだ

Woo
Ah, ah, oh baby, baby you’re so sweet
あぁ、ベイビー、なんて素敵なんだ

Goddamn ah, ah, whoa
畜生め、あぁ、あぁ、ふぅ

Written by Josh Homme / Nick Oliveri
Quick and the Pointless Lyrics © Universal Music Publishing Group

 

 

言葉の意味・解説

pointless 要領を得ない、無意味な。
 タイトルの『quick and to the pointless』は直訳すると「要領を得ない素早さ」。素早い、敏感という意味のquickと鈍いという意味を持つpointlessという反対の言葉が一つになって、意味が無さそうなタイトルです。「やっつけ仕事」的な意味もあるのかもしれません。実際、楽器のパートはすべて同時に1テイクで録音したそうです。

Godverdomme オランダ語です(この曲ではところどころオランダ語が登場します)。英語でいうガッデム!という意味だそうです。

whoa 馬をなだめる表現(ドウドウ)。驚きや飽きれなどを表す言葉(おっと、うわ)。

 

雑記

ゲストボーカリスト Wendy Rae Fowlerウェンディー・レイ・ファウラー。主にWe Fell To Earthというバンドで活動してたようです。 CDのクレジットでは”Wendy Ray Moan”と名乗っています)のコーラスが印象的なナンバーです。初期の代表曲ですが、ニック・オリヴェリ脱退後は演奏されることも無くなっているようです。ところどころ、オランダ語で歌われています。

 

Wendy Rae Fowlerの作品。2009年に結成されたWe Fell To Earthと、2018年にリリースされたソロ。My Bloody ValentineとPortice Headを混ぜたような好きな人にはたまらない幻想的なロックです。

 
 
  
 

 


Queens Of The Stone Age バンドTシャツ Floating M