スポンサーリンク

<歌詞和訳>Going Under – Evanescence 曲の解説と意味も

2019-12-04Evanescence 歌詞和訳悲観/憂鬱/苦悩

Evanescence – Going Under
エヴァネッセンス – ゴーイング・アンダー

 

女性ボーカリスト エイミー・リー率いるアメリカのニューメタルバンド エヴァネッセンスの、1stアルバム「Fallen」に収録されている曲です。

同アルバムの2枚目のシングルとして、2003年9月にリリースされました。

 

歌詞の意味と解釈

タイトルの「ゴーイング・アンダー」を訳すと、"沈んでいく" や “破綻していく" という意味になります。

エイミーによると、この曲は「辛い人間関係から抜け出す事」がテーマになっており、自分自身が体験したものでもあるそうです。

歌詞で歌われる苦しい人間関係とは、恋人や親、あるいは友人や親族との関係が考えられます。

また、学校や仕事での人間関係にも当てはまり、この曲が欧米で広く支持されているのもわかる気がします。

 

歌詞と和訳

Written by David Hodges, Ben Moody & Amy Lee

Now I will tell you what I’ve done for you
Fifty thousand tears I’ve cried
Screaming, deceiving and bleeding for you
And you still won’t hear me (Going under)

あなたのせいでどんな事になったか教えてあげる
5万粒もの涙を流し
叫び声を上げ、自分を偽り、血を流した
それなのに、あなたには聞こえないんでしょう(沈んでいく)

 

Don’t want your hand this time I’ll save myself
Maybe I’ll wake up for once (Wake up for once)
Not tormented, daily defeated by you
Just when I thought I’d reached the bottom

あなたの助けは要らないわ、自分は自分で守る
今度こそ、目を覚ませるかもしれない(今度こそ目を覚ます)
もう苦痛は無いわ、毎日あなたに虐げられ
どん底まで落ちたと気づいたから

 

for once 今回だけは、一度くらい
torment 強く苦しめる、悩ます、苦痛
defeat 破る、負かす、くじく、敗北、失敗

 

I’m dying again

I’m going under (Going under)
Drowning in you (Drowning in you)
I’m falling forever (Falling forever)
I’ve got to break through
I’m going under

また、生きた心地がしないの

沈んでいく(沈んでいく)
あなたに引きずられ(あなたに溺れさせられ)
いつまでも落ちていく(いつまでも落ちていく)
どうにかしなきゃダメなのに
私は沈んでいく

 

break through 打ち破る、切り抜ける、現れる

 

Blurring and stirring the truth and the lies
(So I don’t know what’s real)
So I don’t know what’s real and what’s not (Don’t know what’s real and what’s not)
Always confusing the thoughts in my head (Oh)
So I can’t trust myself anymore

本当と嘘がぼやけて混じり合い
(現実がわからない)
何が現実で、何がそうじゃないかわからない(何が現実で何が違うかわからない)
頭の中で、思考はいつも乱されて
自分すら、もう信じられない

 

stir かき回す、先導する、動かす

 

I’m dying again

I’m going under (Going under)
Drowning in you (Drowning in you)
I’m falling forever (Falling forever)
I’ve got to break through
I’m

また、生きた心地がしないの

沈んでいく(沈んでいく)
あなたに引きずられ(あなたに溺れさせられ)
いつまでも落ちていく(いつまでも落ちていく)
どうにかしなきゃダメなのに
私は

 

So go on and scream
Scream at me, I’m so far away (So far away)
I won’t be broken again (Again)
I’ve got to breathe, I can’t keep going under

だから、やめないで、叫ぶのよ
自分に向かって、本当の私はすごく遠くにいる(すごく遠くに)
もう壊れたくないの(もう)
生きなきゃいけない、このまま沈むわけにはいかない

 

I’m dying again

I’m going under (Going under)
Drowning in you (Drowning in you)
I’m falling forever (Falling forever)
I’ve got to break through
I’m

また、生きた心地がしないの

沈んでいく(沈んでいく)
あなたに引きずられ(あなたに溺れさせられ)
いつまでも落ちていく(いつまでも落ちていく)
どうにかしなきゃダメなのに
私は

 

Going under (Going under)
I’m going under (Drowning in you)
I’m going under

沈んでいく(沈んでいく)
あなたに引きずられ(あなたに溺れさせられ)
私は沈んでいく

 

 

収録アルバム

アルバムジャケットを押すとアマゾンのページへ移動します。

Fallen(2003年)

グラミー賞を2部門獲得し、現在までに1,700万枚以上のセールスを記録している1stアルバム。サウンドに目新しさはないのですが、バランスが良く、歌や歌詞やメロディが秀逸です。