スポンサーリンク

<歌詞和訳>Last Christmas – Wham! 曲の解説と意味も

2021-12-07その他の有名曲・定番曲 歌詞和訳[恋愛] 失恋/報われない恋,[恋愛] 青春,クリスマスソング

Wham! – Last Christmas
ワム! – ラスト・クリスマス

 

ジョージ・マイケルアンドリュー・リッジリーからなるイギリスのポップデュオ ワム!が1984年にリリースしたシングル曲です。

リリース時のUKシングルチャートでの最高位は2位でしたが、リリースから37年を経た2021年に初のUKシングルチャート1位を獲得しました。

 

 

歌詞の意味と解釈

タイトルを訳すと「去年のクリスマス」となります。

歌詞は、自分を振った元恋人に対する主人公の独白となっており、ロマンチックな曲調とはうってかわって、内容はかなりネチネチしています。

歌詞の中には「僕は本当の愛を見つけた。もう君には騙されない」とありますが、自分を振った相手に対し一曲分まるごとの想いを募らせているのですから、まだ吹っ切れているようには思えません。

 

ちなみに、ミュージックビデオは(現代風に言うと)「陽キャセレブが別荘で過ごすクリスマス」という感じで、豊かな80年代を感じさせます。

 

歌詞と和訳

Written by George Michael

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day, you gave it away
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special
(×2)

去年のクリスマス、君に真心を捧げたんだ
でも次の日には、君はそれを手放していたね
今年はもう、泣きをみるのはゴメンだから
別の特別な人に捧げるよ

 

give away (不要なものを)手放す、譲る、配る、ばらす

 

Once bitten and twice shy
I keep my distance, but you still catch my eye
Tell me, baby, do you recognize me?
Well, it’s been a year, it doesn’t surprise me

痛い目に遭えば、用心深くなる
距離を置いたはずなのに、君が頭から離れない
教えてくれ、ベイビー、僕の事わかるかい?
まあ、あれから1年さ、驚きはしないよ

 

once bitten and twice shy 【ことわざ】一度噛まれると二度目は用心深くなる

 

“Merry Christmas" I wrapped it up and sent it
With a note saying, “I love you", I meant it
Now I know what a fool I’ve been
But if you kissed me now, I know you’d fool me again

「メリー・クリスマス」、綺麗に包んで君に送った
「愛してる」という言葉と共に。本気だった。
ようやく、自分がどれほどバカだったか、わかったよ
でも、もし君がキスしてくれたら、僕はまた騙されてしまうのさ

 

I mean it 本気である

 

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day, you gave it away (You gave it away)
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special (Special)
(×2)

去年のクリスマス、君に真心を捧げたんだ
でも次の日には、君はそれを手放していたね
今年はもう、泣きをみるのはゴメンだから
別の特別な人に捧げるよ

 

A crowded room, friends with tired eyes
I’m hiding from you and your soul of ice
My God, I thought you were someone to rely on
Me? I guess I was a shoulder to cry on

混みあった部屋、疲れた目の友人たち
僕は身を隠している、君と、その氷の心から。
なんてことだろう、君を信頼できる人だと思っていたなんて
僕? どうせ都合のいい相手だったのさ

 

rely on ~に頼る、信頼する
a shoulder to cry on 悩み(愚痴)を聞いてくれる人(直訳すると「泣かせてくれる肩」)

 

A face of a lover with a fire in his heart
A man under cover but you tore me apart
Ooh-hoo
Now I’ve found a real love, you’ll never fool me again

燃える心を持つ、恋人の顔
それを内に秘めていた男。でも君は、そんな僕を傷つけた
今、僕は本当の愛をみつけた。もう二度と、君に騙されはしない

 

under cover 隠れて、内密に、封書で
tear apart 引き裂く、苦しめる、けなす

 

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day, you gave it away (You gave it away)
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special (Special)
(×2)

去年のクリスマス、君に真心を捧げたんだ
でも次の日には、君はそれを手放していたね
今年はもう、泣きをみるのはゴメンだから
別の特別な人に捧げるよ

 

 

A face of a lover with a fire in his heart (I gave you my heart)
A man under cover but you tore him apart
Maybe next year
I’ll give it to someone, I’ll give it to someone special
Special…
Someone, someone, I’ll give it to someone, someone special

燃える心を持つ、恋人の顔
それを内に秘めていた男。でも君は、そんな彼を傷つけた
来年こそは

別の誰か、特別な誰か
特別な
誰かに、誰かに、別の特別な人に

 

Who give me something in return
I’ll give it to someone—
Hold my heart and watch it burn
I’ll give it to someone—

I’ll give it to someone—
I’ll give it to someone special

I thought you were here to stay (Oh, oh)
How could you love me for a day
I thought you were someone special

Gave you my heart

I’ll give it to someone—
I’ll give it to someone—

僕にも返してくれる
そんな人に捧げるんだ
この真心を抱きしめて、燃え上がる様子を見つめてくれる
そんな人に、捧げるんだ

僕は、そんな人に捧げるんだ
そんな特別な人に捧げるんだ

君はまだここにいるはず
たった一日でも愛してくれないかい?
君こそ特別な人だと思ったのに

君に真心を捧げたけど

別の人に捧げるよ

 

Last Christmas
I gave you my heart
You gave it away

I’ll give it to someone—
I’ll give it to someone—

La, la
La, la, la, la, la
La, la
La, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la

去年のクリスマス
真心を捧げたのに
君は手放した

別の人に捧げるよ
別の人に

 

 

収録アルバム

アルバムジャケットを押すとアマゾンのページへ移動します。

The Final(1986年)

解散後にリリースされた14曲入りベストアルバムです。

 

Japanese Singles Collection (2020年)

日本で発売されたワム!の全シングル曲を収録したCDと、全ミュージックビデオとTVパフォーマンス映像を収録したDVD、特典として1984・85年に流れたTVCM(マクセル カセットテープ)の映像を収録した、初心者からコアなファンまで楽しめるベストアルバムです。