スポンサーリンク

<歌詞和訳>That’ll Be The Day – Buddy Holly 曲の解説と意味も

2022-12-05その他の有名曲・定番曲 歌詞和訳

Buddy Holly – That’ll Be The Day
バディ・ホリー – ザットル・ビー・ザ・デイ

 

アメリカのシンガーソングライター バディ・ホリーとジェリー・アリソン(彼のバンドのドラマー)によって書かれた曲です。
バディ・ホリーのバンド ザ・クリケッツのシングルとして1957年にリリースされ、全米チャート1位を獲得しました。

ローリング・ストーン誌が選ぶ「史上最も偉大な500曲」の39位にランクインしている他、ビートルズの前身バンド クオリーメン(ジョン、ポール、ジョージ)が生まれて初めて録音した曲としても知られています。

 

 

歌詞の意味と解釈

タイトル「ザットル・ビー・ザ・デイ」は、直訳すると"それはその日(特別な日)になるだろう“となりますが、慣用句で「そんな事はあり得ない」という意味になります。
(「そんな事が起こったら特別な日になるだろうけど、実際はそんな事は起きない」というニュアンスのようです)

 

また、このタイトルは西部劇映画「The Searchers」(邦題「捜索者」 1956年公開)の、主人公の決めセリフからとられているそうです。
(映画では、このセリフは重々しくやや挑発的で、曲の雰囲気とはだいぶ違います)


捜索者 (字幕版)

 

歌詞は、主人公が恋人に対し「君の方が僕に惚れているのだから、君から別れようとするなんてあり得ない」と言っているものです。
ただし、それ(相手の方が自分に惚れている)は主人公の思い込みのような気もします。

 

歌詞と和訳

Written by Norman Petty, Jerry Allison & Buddy Holly

Well, that’ll be the day, when you say goodbye
Yes, that’ll be the day, when you make me cry
You say you’re going to leave, you know it’s a lie
Because that’ll be the day when I die

あぁ、そんなのあり得ない、君がサヨナラ言うなんて
そうさ、そんなのあり得ない、君が僕を泣かせるなんて
君は別れるって言うけど、嘘に決まってる
そんな事があったら、死んだっていいよ

 

※最後の that’ll be the day when I die は、これまでの歌詞どおりに訳すと「そんなのあり得ない、僕が死ぬなんて」となりますが、ここのthat’ll be the dayだけ直訳的な意味になって「そんな日が来たら、死んでやるよ」というニュアンスになっていると思われます。結果としてこれまでのthat’ll be the day(あり得ない)を強調している事になります。

 

Well, you give me all your lovin’ and your turtle dovin’
All your hugs and kisses and your money too
Well, you know you love me baby
Until you tell me, maybe
That someday, well I’ll be through

あぁ、君は僕を心から愛し、尽くしてくれた
抱きしめて、キスをして、お金までくれた
そうさ、君は僕を愛してる
多分、君がこう言いだすまでは
「そろそろ、終わりにしましょう」って

 

turtle doving 「恋人がイチャイチャしたり肉体関係を持つ事」を指すようです(turtledove=キジバト、愛しい人・恋人)
be through 終える、(be through with=絶交する、うんざりする)

 

※最後のthe somedayはthat’ll be the dayとの対比だと思われます(“いつか来る日"と"起こり得ない日")。韻を重視した歌詞なので、だいぶ意訳しました。

 

Well, that’ll be the day, when you say goodbye
Yes, that’ll be the day, when you make me cry
You say you’re going to leave, you know it’s a lie
Because that’ll be the day when I die
(×2)

あぁ、そんなのあり得ない、君がサヨナラ言うなんて
そうさ、そんなのあり得ない、君が僕を泣かせるなんて
君は別れるって言うけど、嘘に決まってる
そんな事があったら、僕は死んでやる

 

Well, when Cupid shot his dart
He shot it at your heart
So if we ever part and I leave you
You sit and hold me and you tell me boldly
That someday, well I’ll be blue

あぁ、キューピッドが放った愛の矢は
君のハートを打ち抜いたんだ
だから二人が別れる時も、出ていく僕に
君は寄り添い、抱きしめ、はっきり言うのさ
「そのうち、後悔するわ」って

 

boldly 大胆に、思い切って

 

Well, that’ll be the day, when you say goodbye
Yes, that’ll be the day, when you make me cry
You say you’re going to leave, you know it’s a lie
Because that’ll be the day when I die

あぁ、そんなのあり得ない、君がサヨナラ言うなんて
そうさ、そんなのあり得ない、君が僕を泣かせるなんて
君は別れるって言うけど、嘘に決まってる
そんな事があったら、僕は死んでやる

 

Well, that’ll be the day, hoo-hoo
That’ll be the day, hoo-hoo
That’ll be the day, hoo-hoo
That’ll be the day

あぁ、そんなのあり得ない
あり得ないさ

 

 

収録アルバム

アルバムジャケットを押すとアマゾンのページへ移動します。

The Very Best Of Buddy Holly(2008年)

CD2枚組、全43曲収録のベストアルバムです。