<歌詞和訳>Silly Thing – Sex Pistols 曲の解説と意味も
Sex Pistols – Silly Thing
セックス・ピストルズ – シリー・シング
セックス・ピストルズのドキュメンタリー映画「The Great Rock’n’ Roll Swindle」の、同名のサウンドトラックに収録されている曲です。
同アルバムの3枚目のシングルとして、1979年3月にリリースされました。
ボーカルのジョニー・ロットン脱退後に作られた曲で、ボーカルはギターのスティーヴ・ジョーンズが担当しています(ドラムスのポール・クックや他のゲストが歌っているバージョンも存在します)。
(ちなみにピストルズ結成直後にボーカルだったのはスティーヴ・ジョーンズで、オリジナルギタリスト脱退後、スティーヴがギターに転向、空いたボーカリストの座に収まったのがオーディションで加入したジョニー・ロットンです)
歌詞の意味と解釈
タイトル「シリー・シング」を訳すと"おバカな事“となります。
「ピストルズというバカげた騒動の幕が下りていく」、この曲を聴いているとそんな風に感じます。
歌詞と和訳
Written by Paul Cook & Steve Jones
What you see, you can’t get
Nothing’s free, nothing’s said
Don’t be fooled by the signs
Don’t read in between the lines
見えたって、手に入らない
タダじゃない、言葉も出ない
サイン(契約)に騙されるな
行間を読むな
What you’re going to say
What you’re going to do
Now you’ve missed out once again
But I thought you knew
何が言いたいんだ?
何がしたいんだ?
また見逃してるぜ
でも、わかってんだろ
・miss out 見逃す、取り損なう、見落とす
Oh you silly thing
You’ve really gone and done it now
(×2)
お前はバカ野郎さ
もう終わっちまったんだ
Trouble here, trouble there
People stop just to stare
What’s the use of wasting time
Just move on, leave 'em all behind
こっちでトラブル、あっちでトラブル
人々が立ち止まり、ただこっちを見ている
時間の無駄だぜ
前に進めよ、全部捨てちまえ
What you’re going to say
What you’re going to do
Now you’ve missed out once again
But I thought you knew
何が言いたいんだ?
何がしたいんだ?
また見逃してるぜ
でも、わかってんだろ
Oh you silly thing
You’ve really gone and done it now
(×2)
お前はバカ野郎さ
もう終わっちまったんだ
Can’t you ever depend
On someone you call a friend
When you see the naked eyes
You don’t even ask 'em why (×2)
お前が友達って呼ぶ奴らは
頼れないのか?
真剣な目をしても
理由さえ聞けねえだろ
・naked eyes 裸眼、肉眼
Oh you silly thing
You’ve really gone and done it now
(×2)
お前はバカ野郎さ
もう終わっちまったんだ
ロックTシャツ Sex Pistols/セックス・ピストルズ/モノクロロゴ XLサイズ BLACK
収録アルバム
アルバムジャケットを押すとアマゾンのページへ移動します。
The Great Rock’n’ Roll Swindle(1979年)
ピストルズのドキュメント映画(といっても嘘がたくさん) のサウンドトラック。ジョニー・ロットン脱退後に作られた作品で、内容は既存の曲のメドレー、ライヴ音源、他メンバーのボーカル曲など。面白い曲もありますが、「勝手にしやがれ」のピストルズとは別物なのでご注意を。
ちなみにスウィンドルとは"詐欺“の事です。
Kiss This(1992年)
ピストルズのベストアルバム。唯一のオリジナルアルバム「勝手にしやがれ」の全曲に、シドの『My Way』等が追加された全20曲。オリジナルアルバムにこだわらなければ、このベスト盤が一番いいと思います。