<歌詞和訳>Take Me Out – Franz Ferdinand 曲の解説と意味も
Franz Ferdinand – Take Me Out
フランツ・フェルディナンド – テイク・ミー・アウト
スコットランド グラスゴー出身のロックバンド フランツ・フェルディナンドの1stアルバム「Franz Ferdinand」に収録されている曲です。
同アルバムの2枚目のシングルとして、2004年1月にリリースされました。
バンドを代表する曲で、跳ねるリズムが特徴のダンサブルなロックナンバーです。
歌詞の意味と解釈
タイトルの「テイク・ミー・アウト」を直訳すると"僕を連れ出して“となります。
歌詞は一見、「女の子と遊びに出かけたい」というような、軽いものに思われます。
しかし、バンド名「フランツ・フェルディナンド」を含めて深読みすると、暗殺をほのめかすシリアスなものにも読み取れます。
※バンド名は1914年にサラエボで暗殺された、オーストリア=ハンガリー帝国の皇族フランツ・フェルディナント(Franz Ferdinand von Habsburg-Lothringen 1863-1914)に由来しています。
フランツ・フェルディナント大公は妻とともに拳銃に撃たれて暗殺されました(サラエボ事件)。
THE SHOTS THAT IGNITED A BLOODBATH: The Assassination of Archduke Franz Ferdinand of Austria-Hungary
遊びとは無関係そうな「shot」「cross-hair」「die」という単語が登場する事も、それを裏付けます。
この曲の詞は、「遊びに出かけたい若者」と「死を覚悟した大公」という、ちょっとブラックなダブルミーニングだと解釈できます。
歌詞と和訳
Written by Alex Kapranos & Nick McCarthy
So if you’re lonely, you know I’m here waiting for you
I’m just a crosshair, I’m just a shot away from you
And if you leave here, you leave me broken, shattered I lie
I’m just a crosshair, I’m just a shot, then we can dieI know I won’t be leaving here with you
寂しいんなら、僕がここで待ってるだろ
僕はただの照準、君にやられるだけ
そして君がここを去る頃には、僕はやられて、ボロボロで横たわる
僕はただの照準、たった一発で、あの世行き
僕は君と一緒には、ここを去れないみたいだ
・cross-hair クロスヘア。ライフル銃の照準を覗いた時に見える十字型の目印を指します。
Crosshairsスコープ( 2 )ワックスシールスタンプ
I say, don’t you know? You say you don’t know
I say: take me outI say, you don’t show, don’t move, time is slow
I say: take me outWell, I say, you don’t know, you say you don’t know
I say: take me outIf I move, this could die, if eyes move, this could die
I want you to take me out
僕は言う「わからない?」 君が言う「わからない」
僕は言う「僕を連れ出して」(仕留めてみな)
僕は言う「見せてくれないね」 動かないで、時間はゆっくり
僕は言う「連れ出してくれ」
僕は言う「わからない?」 君が言う「わからない」
僕は言う「連れ出してくれ」
僕が動けば、おしまいだ、目を動かしたら、おしまいさ
君に連れ出して欲しい
I know I won’t be leaving here (with you)
I know I won’t be leaving here (with you)
I know I won’t be leaving here (with you)
I know I won’t be leaving here with you
僕はここを去れないみたい(君と一緒には)
僕はここを去れないみたい
I say, don’t you know? You say you don’t know
I say: take me outIf I wane, this could die, I wait this, could die
I want you to take me outIf I move, this could die, eyes move, this can die
Come on, take me out
僕は言う「わからない?」 君が言う「わからない」
僕は言う「連れ出してくれ」
僕が待てば、おしまいだ 僕がひるめば、おしまいさ
君に連れ出して欲しい
僕が動けば、おしまいだ 目を動かしたら、おしまいさ
さぁ、連れ出してくれ
I know I won’t be leaving here (with you)
I know I won’t be leaving here (with you)
I know I won’t be leaving here (with you)
I know I won’t be leaving here with you
僕はここを去れないみたい(君と一緒には)
僕はここを去れないみたい(君と一緒には)
僕はここを去れないみたい(君と一緒には)
僕はここを去れないみたい、君と一緒には
収録アルバム
アルバムジャケットを押すとアマゾンのページへ移動します。
Franz Ferdinand(2004年)
各メディアから絶賛され、大型新人の名を欲しいままにした1stアルバム。踊れるロックアルバムです。