<歌詞和訳>Movin’ Out (Anthony’s Song) – Billy Joel 曲の解説と意味も
Billy Joel – Movin’ Out (Anthony’s Song)
ビリー・ジョエル – ムーヴィン・アウト(アンソニーズ・ソング)
アメリカのシンガーソングライターでピアノ奏者 ビリー・ジョエルの5thアルバム「The Stranger」(1977年) に収録されている曲です。
日本やオーストラリアでリリースされたシングル『The Stranger』のカップリング曲としても収録されました。
歌詞の意味と解釈
タイトルの「ムーヴィン・アウト」とは ”引っ越し”、”転出” という意味です。
曲中には、夢をもって必死に働く都市部の労働者達(サブタイトルにもなっているアンソニー達) が登場しますが、彼らの夢は郊外の邸宅や高級車を手に入れる事です。
一方、この曲の主人公は「そんなものの為に働いて何になる? 僕は手を引いて田舎でのんびりやらせてもらうよ(=ムーヴィングアウトするよ)」と宣言します。
当時(高度経済成長期) の日本人よりも、今の現役世代の人の方が共感できる曲かもしれません。
BILLY JOEL ビリージョエル The Stranger Tシャツ ブラック
歌詞と和訳
Anthony works in the grocery store
Savin’ his pennies for someday
Mama Leone left a note on the door
She said “Sonny, move out to the country"
Workin’ too hard can give you
A heart attack
雑貨屋で働くアンソニー
将来の為に、小銭を貯めている。
ママ・レオーネ(レストラン)のドアに残された落書きには
こう書かれていた「坊や、田舎へ戻りなさい」
働き過ぎで、
心臓麻痺になっちゃうよ
・grocery 食料雑貨店
・Mama Leone ママ・レオーネ。マンハッタンの劇場街にあったレストランの名前だそうですが、ここでは”ママ=お母さん”ともかけていると思われます。
・sonny 坊や、若造
You oughta know by now
Who needs a house out in Hackensack
Is that all you get for your money
そろそろわかってもいい頃さ
ハッケンサックの郊外なんかに家が必要かい?
全財産はたいてまで
・Hackensack ハッケンサック。ニュージャージー州の都市。
当時ここに家を持つことはステータスだったようです。
And it seems such a waste of time
If that’s what it’s all about
Mama, if that’s movin’ up then I’m movin’ out
それがすべてなら
まったく時間の無駄さ
母さん、それが出世だとしたら、僕はゴメンだね
・move up 上がる、昇進する
Sergeant O’Leary is walkin’ the beat
At night he becomes a bartender
He works at Mr. Cacciatore’s down on Sullivan Street
Across from the medical center
Yeah and he’s tradin’ in his Chevy for a Cadillac
パトロール中のオレアリー警部
夜になればバーテンダーとして
サリヴァン・ストリートを下った
医療センターの向かいにある、ミスター・カチアトールの店で働いている。
シェビ(シボレー:大衆車)からキャディラック(高級車)に乗換えるのが夢だってさ
・sergeant 軍曹、巡査部長
・walking the beat 巡回中、パトロール中
You oughta know by now
And if he can’t drive with a broken back
At least he can polish the fenders
そろそろわかってもいい頃さ
背骨を傷めて運転ができなくなっても
フェンダーくらい磨けるだろうね
・polish 磨く、つやを出す
And it seems such a waste of time
If that’s what it’s all about
Mama, if that’s movin’ up then I’m movin’ out
それがすべてなら
まったく時間の無駄さ
母さん、それが出世だとしたら、僕はゴメンだね
You should never argue with a crazy mind
You oughta know by now
You can pay Uncle Sam with the overtime
Is that all you get for your money
欲に狂った奴とやり合っても無駄だよ
そろそろわかってもいい頃さ
残業してアンクル・サム(アメリカ政府)に納税するのはいいけど
手元に残るお金はたったそれだけ?
・argue with やり合う、議論する
・Uncle Sam アンクル・サム。アメリカ政府(US)を擬人化したキャラクター。
・overtime 残業、延長時間
And if that’s what you have in mind
Yeah, if that’s what you’re all about
Good luck movin’ up cause I’m movin’ out
君がそういう考えなら
そうだね、それが君のすべてなら
頑張って出世しなよ、僕はゴメンだから
収録アルバム
アルバムジャケットを押すとアマゾンのページへ移動します。
The Stranger(1977年)
1,000万枚以上を売り上げ、ビリー・ジョエル最大のヒット作となっている5thアルバム。ビリー・ジョエルと言えば、まずはこのアルバムか次作の「52nd Street」と思われます。
Billy Joel: The Ultimate Collection(邦題:ビリー・ザ・ヒッツ 2000年)
キャリアを総括した全36曲2枚組のベストアルバム。ベストアルバムは何種類か出ていますが、代表曲を網羅するにはこれが一番と思われます。
Piano Man The Very Best Of Billy Joel(2004年)
19曲入りのお手軽なベストアルバムです。
レジェンドに迫った決定版