<和訳>She Will Be Loved – Maroon 5
Maroon 5 – She Will Be Loved
マルーン・ファイヴ – シー・ウィル・ビー・ラヴド
Maroon5のデビューアルバム「Songs About Jane」(2002年) の4曲目に収録された曲です。
同アルバムは、発売当初は注目されませんでしたが、じわじわとセールスを上げ、発売から2年以上経ってからビルボードチャートの6位まで上昇しました。
この曲は、同アルバムからの3枚目のシングルとしてもリリースされています (2004年6月) 。
Beauty queen of only eighteen
まだ18歳のビューティークイーン(美人コンテストの女王)
She had some trouble with herself
彼女はトラブルを抱えてた
He was always there to help her,
彼はいつも彼女の助けになろうとした、
She always belonged to someone else
彼女はいつも別の誰かのものだった
I drove for miles and miles
何マイルも車を走らせ
And wound up at your door
君(彼女) のドアまで辿り着いた
I’ve had you so many times but somehow, I want more
何度も君を抱きしめたけれど、どうしてだろう、まだ足りないんだ
I don’t mind spending every day
Out on your corner in the pouring rain
土砂降りの雨の中
毎日、君のそばの外で、待ちぼうけでも構わない
Look for the girl with the broken smile
無理して笑う少女(君) を見つけて
Ask her if she wants to stay a while
少し休みなよ、って言うんだ
And she will be loved, and she will be loved
そして彼女は愛される、彼女は愛されるんだ
Tap on my window, knock on my door,
窓を叩いたり、ドアをノックしたりして
I want to make you feel beautiful
君が素敵だって、わからせたいよ
I know I tend to get so insecure
僕は不安になりがちだけど
Doesn’t matter anymore
そんな事はもうどうでもいい
It’s not always rainbows and butterflies
いつも虹や蝶<みたいな華々しいストーリー>とはいかない
It’s compromise that moves us along yeah
僕らを前に進めてるのは、妥協なんだ
My heart is full, and my door’s always open
僕の心は君で一杯、僕のドアはいつも開いている
You can come any time you want yeah
君は好きな時に来ていいんだよ
I don’t mind spending every day
Out on your corner in the pouring rain
土砂降りの雨の中
毎日、君のそばの外で、待ちぼうけでも構わない
Look for the girl with the broken smile
無理して笑う少女(君) を見つけて
Ask her if she wants to stay a while
少し休みなよ、って言うんだ
And she will be loved, and she will be loved (×2)
そして彼女は愛される、彼女は愛されるんだ
I know where you hide alone in your car
君が一人きりになれる隠れ場所は、車の中だと知ってるよ
Know all of the things that make you who you are
君のすべて、君を作るすべてを、知っているんだ
I know that goodbye means nothing at all
<だから僕らには>さよならなんて無意味さ
Comes back and makes me catch her every time she falls,yeah,
戻って来なよ、倒れそうになる度に、抱き上げてあげるから
Tap on my window, knock on my door,
窓を叩いたり、ドアをノックしたりして
I want to make you feel beautiful
君が素敵だって、わからせたいよ
I don’t mind spending everyday
Out on your corner in the pouring rain oh
土砂降りの雨の中
毎日、君のそばの外で、待ちぼうけでも構わない
Look for the girl with the broken smile
無理して笑う少女(君) を見つけて
Ask her if she wants to stay a while
少し休みなよ、って言うんだ
And she will be loved, and she will be loved (×2)
そして彼女は愛される、彼女は愛されるんだ
Please don’t try so hard to say good-bye
無理してさよならなんて言わないで
I don’t mind spending everyday, out on your corner in the pouring rain
土砂降りの雨の中
毎日、君のそばの外で、佇む事になったって構わない
Please don’t try so hard to say good-bye
無理してさよならなんて言わないで
Written by Adam Levine / James Valentine / James B. Valentine / Jesse Royal Carmichael / Michael Allen Madden / Mickey Madden / Ryan Michael Dusick
She Will Be Loved Lyrics © Universal Music Publishing Group
MAROON 5 マルーン5 – WHITE LOGO PHOTO BOYFRIEND/Tシャツ/メンズ 【公式/オフィシャル】
言葉の意味・解説
・wound up 巻き上げる、終える、緊張させる、整理する
・pouring rain 土砂降りの雨
・tend ~しがちである、役立つ、進む
・insecure 不安定な、危なっかしい
雑記
歌詞に登場するのは彼と彼女の2人で、場面に応じて I(彼)やYou(彼女)という表現もされています。
歌のストーリーは「彼女に対して愛を捧げる彼」の言葉や行動を歌ったものになっています。若干彼が一方的に踏み込み過ぎ(?)な気がしなくもないですが…。
「Out on your corner in the pouring rain」のフレーズは、ニュアンスはわかるものの、なかなか日本語で表現しにくいものです。「in your corner」という表現もあるように、「君の味方・そばにいてあげる」という意味だと思いますが、ここでは in ではなく out なので、「心は傍にいるけど物理的には少し距離がある」というような、微妙な距離感を表現しているのではないか、と思いました。ですので、上の訳では「君のそばの外」という、少し不自然な表現になっています。「君の住む家の外」「君の住む街角のはずれ」というような訳も、ネット上で拝見しています。
MVは「ガールフレンドの母親と恋に堕ちてしまう」という強烈なものに仕上がっています。