<歌詞和訳>I Can See Clearly Now – Jimmy Cliff 曲の解説と意味も
Jimmy Cliff – I Can See Clearly Now
ジミー・クリフ – アイ・キャン・シー・クリアリー・ナウ
アメリカのシンガーソングライター ジョニー・ナッシュが1972年にリリースし、全米シングルチャート1位を獲得したヒット曲です。
日本では特に、ジャマイカのレゲエシンガー ジミー・クリフのカバーが有名です。
(映画「Cool Runnings」の主題歌となっている為)
ここでは、ジミー・クリフのカバーバージョンを取り上げます。
本家ジョニー・ナッシュのバージョンはこちらです↓
歌詞の意味と解釈
タイトル「アイ・キャン・シー・クリアリー・ナウ」を訳すと"僕は今、はっきりと見える“となります。
タイトルから連想されるとおり、歌詞の内容は「逆境を乗り越えた人の希望」を歌ったものとなっています。
シンプルだからこそ、まっすぐ心に響きます。
歌詞と和訳
Written by Johnny Nash
I can see clearly now the rain is gone
I can see all obstacles in my way
Gone are the dark clouds that had me blind
It’s gonna be a bright (Bright)
Bright (Bright) sun-shining day
It’s gonna be a bright (Bright)
Bright (Bright) sun-shining day
雨が止み、視界ははっきりしている
行く手を阻む障害も、はっきり見える
視界を覆う暗雲は消え去った
きっと輝かしい
輝かしい晴れの日になる
きっと輝かしい
輝かしい晴れの日になる
・obstacle 障害、邪魔
・bright 明るい、輝く、すばらしい、明るく
Oh yes, I can make it now the pain is gone
All of the bad feelings have disappeared
Here is that rainbow I’ve been praying for
It’s gonna be a bright (Bright)
Bright (Bright) sun-shining day
そう、今なら上手くいく、苦しみはもうない
嫌な感情はすっかり消え失せた
ここには願っていた通りの、虹がかかっている
きっと輝かしい
輝かしい晴れの日になる
・make it うまくいく、やり遂げる、成功する、間に合う
(Ooh)
Look all around, there’s nothing but blue skies
Look straight ahead, there’s nothing but blue skies
見渡せば、青空だけが広がっている
まっすぐ見上げてみなよ、青空だけが広がっている
I can see clearly now the rain is gone
I can see all obstacles in my way
Here is that rainbow I’ve been praying for
It’s gonna be a bright (Bright)
Bright (Bright) sun-shining day
雨が止み、視界ははっきりしている
行く手を阻む障害も、はっきり見える
視界を遮る暗雲は消え去った
きっと輝かしい
輝かしい晴れの日になる
It’s gonna be a bright (Bright)
Bright (Bright) sun-shining day
(×6)
きっと輝かしい
輝かしい晴れの日になる
収録アルバム
アルバムジャケットを押すとアマゾンのページへ移動します。
Jimmy Cliff/Ultimate Collection(1999年)
19曲入りのベスト盤です。ベスト盤はいくつかありますが、こちらは『Harder They Come』も入っている為個人的におススメです。
Johnny Nash/I Can See Clearly Now(1972年)
ジョニー・ナッシュが1972年にリリースしたアルバム。表題曲『I Can See Clearly Now』はもちろん、ヒットシングル『Stir It Up』も収録されています。