スポンサーリンク

<和訳>Princess Of China – Coldplay feat.Rihanna

2018-01-17Coldplay 歌詞和訳[恋愛] 青春

Coldplayの5枚目のアルバム「Mylo Xyloto」(マイロ・ザイロト 2011年) の10曲目に収録され、同アルバムからの4枚目のシングル(2012年2月リリース)となりました。
女性シンガー リアーナ(Rihanna)とのデュエット曲です。

 

 

Coldplay – Princess Of China
コールドプレイ – プリンセス・オブ・チャイナ(フィーチャリング.リアーナ)

 

Oh
Once upon a time somebody ran
昔の事だけど、誰かさんは逃げていったよね
Somebody ran away saying fast as I can
誰かさんは言ってたよね「急がなきゃ、
I’ve got to go, I’ve got to go!
行かなきゃ、行かなきゃいけないから!」

Once upon a time we fell apart
昔の事だけど、とうとう僕たちは別れてしまった
You’re holding in your hands the two halves of my heart
君が手にしているものは、2つに割れた僕の心
Oh, oh!
Oh

Once upon a time, we burned bright
昔の事だけど、私たちは激しく燃えていたわ
Now all we ever seem to do is fight
今じゃ、ケンカしかしていないみたい
On and on
延々と
And on and on and on
延々と、ただ延々と
Once upon a time on the same side.
昔の事だけど、味方してくれてたよね
Once upon a time on the same side, in the same game
遠い昔、同じゲームで味方になってくれた
And why’d you have to go, have to go and throw water on my flame
なのになぜあなたは行かなくてはいけないの、私の炎に水をかけるようにして行かなければならないの

I could’ve been a princess, you’d be a king
私はお姫様になれたし、あなたは王様になれた

Could’ve had a castle, and worn a ring
お城だって指輪だって、手に入れられた

But no, you let me go
でも、あなたは私を置いて行ってしまった

I could’ve been a princess, you’d be a king
私はお姫様になれたし、あなたは王様になれた
Could’ve had a castle, and worn a ring
お城だって指輪だって、手に入れられた
But no, you let me go
でも、あなたは私を置いて行ってしまった

And stole my star
そして私の星を盗んだのよ
La, la, la, la, la, la, la, la
You stole my star
君が僕の星を盗んだのさ

La, la la la la la
Oh-oh oh oh oh oh oh oh
Oh-oh oh oh oh oh oh oh

'Cause you really hurt me
だって、あなたは本当に私を傷つけたの

No you really hurt me
違うね、本当は君が僕を傷つけたのさ

(×4)

Written by Christopher Anthony John Martin, Guy Rupert Berryman, Jonathan Mark Buckland, William Champion, Jon Thor Birgisson, Orri Pall Dyrason, Georg Holm, Kjartan Sveinsson, Brian Eno • Copyright © Universal Music Publishing Group

 

 


28種類!人気レア!《コールドプレイ/Coldplay》オリジナル・アルバム ジャケット デザイン マグカップ/mugcup (Acoustic-14) [並行輸入品]

 

雑記

MVは、中国というより東洋全体がごちゃまぜになって凄いインパクトです。ただ、歌詞の内容は昔話というより、現代の男女のすれ違いだと思います。お互いがお互いを思いながら、相手を責めてしまう様子が描かれています。

ですので、「Once upon a time」も直訳すると「昔々」ですが、もっと口語っぽくしました。最初のバースの「somebody」もちょっと皮肉っぽく「誰かさん」。

タイトルの「Princess of China」は、男性から見て「とても魅力的で心惹かれるけれど、理解できない未知の存在」である彼女を表現したものだと思います。

 


COLDPLAY Logo エコバッグ【オフィシャル】