<和訳>Jigsaw Falling Into Place – Radiohead
Radioheadの7作目のアルバム「In Rainbows」(2007年) の9曲目に収録された楽曲です。
同アルバムからの最初のシングルとしても2008年1月にリリースされました。
Radiohead – Jigsaw Falling Into Place
レディオヘッド – ジグソー・フォーリング・イントゥー・プレイス
Just as you take my hand
君が僕の手をとった途端
Just as you write my number down
君が僕の番号を書きとった途端
Just as the drinks arrive
ドリンクが運ばれた途端
Just as they play your favorite song
君の大好きな曲が流れた途端
As your bad day disappears
君の悪い日が消え失せる
No longer wound up like a spring
もうバネのように緊張しなくていいんだ
Before you’ve had too much
君がやり過ぎてしまう前に
Come back and focus again
戻って来て、また気をしっかり持ちなよ
The walls are bending shape
壁の形が歪んでいく
You’ve got a Cheshire cat grin
君は無意味なニヤニヤ笑いを浮かべ
All blurring into one
霞んでいたものが一つになる
This place is on a mission
この場所には使命がある
Before the night owl
夜のフクロウより先に
Before the animal noises
動物が騒ぎ出す前に
Closed circuit cameras
監視カメラに
Before you’re comatose
君がこん睡状態になる前に
Before you run away from me
君が僕から逃げ出す前に
Before you’re lost between the notes
君が行間に消えていく前に
The beat goes round and round
ビートはぐるぐる
The beat goes round and round
ぐるぐる回る
I never really got there
そこに辿り着いた事なんてない
I just pretended that I had
そんなフリをしていただけさ
Words are blunt instruments
言葉なんて鳴らない楽器さ
Words are a sawed off shotgun
言葉なんて切り落とされたショットガンさ
Come on and let it out(×4)
さあ、吐き出してしまえ
Before you run away from me
君が僕から逃げ出す前に
Before you’re lost between the notes
君が行間に消えていく前に
Just as you take the mic
君がマイクを握ったら
Just as you dance, dance, dance
君が踊りを、踊りを、踊ったら
Jigsaw falling into place
ジグソーパズルが埋められていく
So there is nothing to explain
説明なんて要らないさ
You eye each other as you pass
君が出ていくとき、互いに見つめ合う
She looks back and you look back
彼女が振り返り、君が振り返る
Not just once
一度きりじゃない
Not just twice
二度でもじゃない
Wish away the nightmare(×2)
悪夢よ覚めてくれ
You’ve got the light you can feel it on your back
君の背後に明かりが、君はそれを感じる
A light you can feel it on your back
君は背後に明かりを感じる
Your jigsaw falling into place
君のパズルが埋められていく
Written by Colin Charles Greenwood / Edward John O’brien / Jonathan Richard Guy Greenwood / Philip James Selway / Thomas Edward Yorke
Jigsaw Falling Into Place Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc
言葉の意味・解説
・Cheshire cat チェシャ猫。不思議の国のアリスに登場する架空の猫。「grin like a Cheshire cat」で「わけもなくにやにや笑う」を意味するそうです。
UDF アリス・イン・ワンダーランド チェシャ猫 ノンスケール PVC製塗装済み完成品
「King Of Limbs」までのバンド史(和訳版)
独自のインタビュー満載