<歌詞和訳>Army of Me – Bjork 曲の解説と意味も
Björk – Army of Me
ビョーク – アーミー・オブ・ミー
アイスランド出身のシンガー ビョークの2ndアルバム「Post」(1995年) に収録されている曲です。同アルバムのリードシングルとしてリリースされました。
不穏な雰囲気のシンセベースと重々しいビートが特徴的な曲で、ドラムはレッド・ツェッペリンの『When the Levee Breaks』からサンプリングされたものだそうです。
歌詞の意味と解釈
タイトル「アーミー・オブ・ミー」を訳すと"私の軍隊(陸軍)“となります。
ビョーク本人によると、この曲は「当時"少しクレイジーになっていた弟"に向けて書いた曲」だそうで、弟に対してやや威圧的に教え諭すような内容になっています。
弟がどのような状態だったのかはよくわかりませんが、歌詞の内容はだらしない家族に向かって「働いて独り立ちしなさい!」という、かなり現実的なものです。
それでもまだ働かないのなら「私の軍隊が登場する事になる」らしいのですが、この表現はとてもユニークだと思います。
なお、この曲がサウンドも含め攻撃的に仕上がっているのは、内省的だった前作に対する反動だとも彼女は語っています。
歌詞と和訳
Written by Graham Massey & Björk
Stand up
You’ve got to manage
I won’t sympathize
Anymore
立ち上がりなさい
自分でどうにかなさい
同情なんかしないわ
これ以上
・sympathize 同情する、共感する
And if you complain once more
You’ll meet an army of me
(×2)
まだ愚痴をこぼす気なら
私の軍隊が黙ってないわ
You’re alright
There’s nothing wrong
Self-sufficience, please!
And get to work
あなたなら大丈夫
どこも悪くない
だから自立してちょうだい!
働くのよ
・self-sufficience (=self-sufficiency) 自給自足
And if you complain once more
You’ll meet an army of me
And if you complain once more
You’ll meet an army of me, army of me
まだ愚痴をこぼす気なら
私の軍隊が黙ってないわ
まだ愚痴をこぼす気なら
私の軍隊が、私の軍隊が黙ってないわよ
You’re on your own now
We won’t save you
Your rescue squad
Is too exhausted
あなたはもう一人前
手助けなんかしないわ
あなたの救助隊は
もうくたくたなのよ
・on one’s own 自力で、独力で、独断で
・rescue squad 救助隊
・exhausted 疲れ切った、使い尽くされた
And if you complain once more
You’ll meet an army of me
(×2)
まだ愚痴をこぼす気なら
私の軍隊が黙ってないわ
And if you complain once more
You’ll meet an army of me
And if you complain once more
You’ll meet an army of me, army of me
まだ愚痴をこぼす気なら
私の軍隊が黙ってないわ
まだ愚痴をこぼす気なら
私の軍隊が、私の軍隊が黙ってないわよ
収録アルバム
アルバムジャケットを押すとアマゾンのページへ移動します。
Post(1995年)
ビョークのソロ3作目となるアルバム(11歳の時にデビューアルバムをリリースしている)。人気の高い曲『Army of Me』、『Hyperballad』など6曲がシングルカットされました。
Greatest Hits(2002年)
ファン投票で収録曲が決められたビョーク初のベストアルバム。2ndアルバム「Debut」~5thアルバム「Vespertine」までの曲が中心です。