スポンサーリンク

<歌詞和訳>Go West – Pet Shop Boys 曲の解説と意味も

Pet Shop Boys 歌詞和訳[生き方] 信念/自分らしさ,[生き方] 新たな出発/転機

Pet Shop Boys – Go West
ペット・ショップ・ボーイズ – ゴー・ウエスト

 

アメリカのディスコ・グループ ヴィレッジ・ピープルが1979年にリリースした曲です。

ここではイギリスのシンセポップ・デュオ ペット・ショップ・ボーイズが1993年にリリースしたカバーバージョンを取り上げます。
こちらのカバーはチャリティーイベント出演の際に演奏され、後にシングル曲としてレコーディングされました。その際に、オリジナルにはない歌詞が加えられています。

 

Village Peopleのオリジナルバージョンはこちら↓です

 

歌詞の意味と解釈

西へ行け」というタイトルですが、この“西"には様々な意味が込められています。

この曲は、「アメリカの西部開拓」のイメージで作られた楽曲と言われ、西部開拓時代の政治家ホレス・グリーリーの論説「Go West, Young Man」(若者よ、西部へ行け) にちなんだものと言われています。

しかし、ゲイカルチャーを表現したヴィレッジ・ピープルが歌うとそこにダブル・ミーニングが生まれ、「同性愛に寛容なサンフランシスコ(アメリカ西部の大都市)に行け」という、同志達へのメッセージと捉える事ができます。(それを念頭に置くと、歌詞のすべてが意味深です)

 

そしてペット・ショップ・ボーイズのカバーはミュージックビデオにもみられるように、旧ソ連・共産主義国家を連想させるものとなっています。

これは、当時(1993年頃)はソ連崩壊・東西冷戦終結の余韻を残していた時代でもあり、「Go West」という言葉は、西側諸国の勝利と東側陣営に対する「西側諸国を見習って豊かになろう」というようなメッセージにもとれます。(しかし、高揚感と共にどこか"冷めた"感じもするペット・ショップ・ボーイズのカバーを聴くと、そこにも皮肉が込めらているように思えます。事実、世界情勢がそんなに単純でない事は2025年現在の世界が示しています)

音楽面においても、ソ連の国歌に似せたメロディーが加えられています。

 

とはいえ、この曲のイデオロギッシュな側面とは裏腹に、様々なカバーが作られ、スポーツでのチャント等でも頻繁に使われているように、多種多様な人を巻き込む高揚感こそがこの曲の最大の魅力でありメッセージだと思います。

 

 

歌詞と和訳

Written by Chris Lowe, Neil Tennant, Victor Willis, Henri Belolo & Jacques Morali

(Together) We will go our way
(Together) We will leave someday
(Together) Your hand in my hand
(Together) We will make our plans
(Together) We will fly so high
(Together) Tell all our friends goodbye
(Together) We will start life new
(Together) This is what we’ll do

(共に)僕らは己の道を進もう
(共に)いつかここを去るんだ
(共に)手と手をつなぎ
(共に)計画を立てよう
(共に)空高く飛ぼう
(共に)友人に別れを告げて
(共に)新たな人生を始めよう
(共に)これが僕らのやる事なんだ

 

(Go west) Life is peaceful there
(Go west) In the open air
(Go west) Where the skies are blue
(Go west) This is what we’re gonna do

(西へ向かえ)そこに平和な生活がある
(西へ向かえ)開かれた雰囲気の中
(西へ向かえ)青空が広がるあの場所へ
(西へ向かえ)それこそ僕らがやる事だ

 

 

Go west
This is what we’re gonna do
Go west

西へ向かえ
それこそ僕らがやる事だ
西へ向かえ

 

 

(Together) We will love the beach
(Together) We will learn and teach
(Together) Change our pace of life
(Together) We will work and strive
(I love you) I know you love me
(I want you) How could I disagree
(So that’s why) I make no protest
(When you say) You will do the rest

(共に)ビーチを愛し
(共に)学び、教え合い
(共に)生活のペースを変えよう
(共に)働き、努力しよう
(君を愛してる)そして君も愛してくれる
(君が欲しい)異論を挟む余地はない
(だから)僕はただ黙って
(君が言うなら)残りを君に委ねよう

 

strive 努力する、反対する、競う
disagree 意見が合わない、同意しない、一致しない
protest 主張する、抗議する、抗議、異議申し立て

 

(Go west) Life is peaceful there
(Go west) In the open air
(Go west) Baby, you and me
(Go west) This is our destiny
(Go west) Sun in winter time
(Go west) We will do just fine
(Go west) Where the skies are blue
(Go west, this is what we’re gonna do)

(西へ向かえ)そこに平和な生活がある
(西へ向かえ)開かれた空気の中で
(西へ向かえ)ベイビー、君と僕で
(西へ向かえ)これが僕らの運命
(西へ向かえ)冬の日の太陽の下
(西へ向かえ)きっとうまくやれるさ
(西へ向かえ)青空が広がるあの場所へ
(西へ向かえ、それこそ僕らがやる事だ)

 

There where the air is free
We’ll be what we want to be
(We’ll be)
Now if we make a stand
We’ll find our promised land
(We’ll find)

あの自由な空の下で
僕らはなりたい自分になれ
(僕らはなれる)
今、僕らが立ち上がれば
約束の地を見つけられる
(見つけられる)

 

(I know that) There are many ways
(To live there) In the sun or shades
(Together) We will find a place
(To settle) Where there’s so much space
(Without rush) And the pace back east
(The hustling) Rustling just to feed
(I know I’m) Ready to leave too
(So that’s what) We are gonna do

(わかってる)進む道は様々
(そこで暮らす)日向でも日陰でも
(共に)場所を見つけよう
(落ち着くことができる)広大な場所を
(慌てずに)東側のペースは忘れて
(必死に)ただ生きる為に頑張ろう
(わかっている)準備はできている
(だから)僕らは進むんだ

 

settle 解決する、確定させる、清算する、定住する、落ち着かせる
hustle ハッスルする、一生懸命やる、稼ぐ、だまし取る、急ぐ
rustle カサカサと鳴る、精力的に働く、てきぱき動かす

 

(What we’re gonna do is go west) Life is peaceful there
(Go west) Here in the open air
(Go west) Where the skies are blue
(Go west) This is what we’re gonna do

(僕らがする事、それは西へ向かう事)そこに平和な生活がある
(西へ向かえ)開かれた空気がある
(西へ向かえ)青空が広がるあの場所へ

(西へ向かえ)それこそ僕らがやる事

 

(Life is peaceful there)
Go west (In the open air)
Go west (Baby, you and me)
Go west (This is our destiny)
Come on, come on, come on, come on
(Go west) Sun in winter time
(Go west) We will feel just fine
(Go west) Where the skies are blue
(Go west) This is what we’re gonna do
(Come on, come on, come on, come on, go west)

(そこに平和な生活がある)
西へ向かえ(開かれた空気がある)
西へ向かえ(ベイビー、君と僕で)
西へ向かえ(これが僕らの運命)
さあ、さあ、さあ、さあ
(西へ向かえ)冬の日の太陽の下
(西へ向かえ)素晴らしい気分になれる
(西へ向かえ)青空が広がる場所へ
(西へ向かえ)これが僕らのやる事
(さあ、さあ、さあ、さあ、西へ向かえ)

 

(Go west) ×7

(西へ向かえ)

 

 

 

収録アルバム

アルバムジャケットを押すとアマゾンのページへ移動します。

Very(1993年)

ペット・ショップ・ボーイズ最大のヒット作となった5thアルバムです。

 

Smash: The Singles 1985-2020(2023年)

ペット・ショップ・ボーイズの1985年~2020年までのシングル曲を時系列で収録したCD3枚組のベストアルバムです。

 

Go West/Village People(1979年)

ヴィレッジ・ピープルの4thアルバムです。