スポンサーリンク

<和訳>The Smiths – This Charming Man

2018-05-17

The Smithsの2枚目のシングルとして1983年10月にリリースされた曲です。
オリジナルアルバムには未収録で、編集盤「Hatful of Hollow」(”帽子一杯の虚無” 1984年)他、ベスト盤などで聴くことができます。

ザ・スミスの中でも特に人気の高い曲で、7つのテイクがまとめられた「This Charming Man Remixes」(1993年) もリリースされています(日本盤は1992年に10曲収録)。

 

 

The Smiths – This Charming Man
ザ・スミス – ディス・チャーミング・マン

 

Punctured bicycle
On a hillside desolate
わびしい丘の斜面に
パンクさせられた自転車
Will nature make a man of me yet?
こんな僕でも大人になれるのだろうか?

When in this charming car
そんな時、素敵な自動車に乗った
This charming man
素敵な男

Why pamper life’s complexity
When the leather runs smooth
On the passenger’s seat?
人生の試練とやらに翻弄される事はないだろ?
助手席に張られたレザーはこんなに滑らかなんだ

I would go out tonight
今夜は遊びに行きたいけど
But I haven’t got a stitch to wear
ふさわしい服を持っていない
This man said
すると男がこう言ったんだ
“it’s gruesome
That someone so handsome should care”
「こんな美男子がそんな事気にするなんて
ぞっとしてしまうよ」

Ah ! A jumped-up pantry boy 
Who never knew his place
身の程をわきまえず
調子に乗った雑用係の少年
He said “return the ring”
「指輪は返しなさい」と男は言った
He knows so much about these things
少年はこの類のことには抜け目ない
He knows so much about these things
この類のことにはちゃっかりしてる

I would go out tonight
今夜は遊びに行きたいけど
But I haven’t got a stitch to wear
ふさわしい服を持っていない
This man said
すると男がこう言ったんだ
“it’s gruesome
That someone so handsome should care”
「こんな美男子がそんな事気にするなんて
ぞっとしてしまうよ」

La, la-la, la-la, la-la, this charming man
この素敵な男
Oh, la-la, la-la, la-la, this charming man
あぁ、この素敵な男

Ah ! A jumped-up pantry boy
Who never knew his place
身の程をわきまえず
調子に乗った雑用係の少年
He said “return the ring”
「指輪は返しなさい」と男は言った
He knows so much about these things
少年はこの類のことには抜け目ない
He knows so much about these things
この類のことにはちゃっかりしてる
He knows so much about these things
この類のことには抜け目ないのさ

 

Written by Steven Morrissey / Johnny Marr
This Charming Man Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc, Universal Music Publishing Group

 

言葉の意味・解説

pamper 甘やかす、満足させる

gruesome 恐ろしい、ぞっとする

pantry 食料貯蔵室。パントリー。Pantry Boyを調理場の雑用係(下っ端)と捉えました。

 

雑記

厨房の雑用係の少年と、裕福そうな素敵な男性(This Charming Man)というなんとも不思議な(そしてモリッシーらしい)世界が展開される楽曲です。パンクした自転車で途方に暮れる少年に、素敵な車に乗って現れた男性は絵が浮かびます。
しかし、その後の「指輪を返しなさい(return the ring)」、「彼はそう言った事柄に詳しい(He knows so much about these things)」を理解するには、想像を働かさなければなりません。正しい解釈はわかりませんが、私の解釈としては、遊びに行く為の服を提供してくれたチャーミング・マンの善意に付け込んで高価な指輪までせしめようという少年の悪ガキっぷりが現れていると思われます(モリッシーの詞にはたびたび「(美形の)不良少年」が登場します)。「そう言った事柄に詳しい」とは、「少年に手を焼きたがる裕福な男性が一定数存在する、という事を知っている」という意味でしょうか。

 

濃密なディスクガイドです

 

1983年から2010年までのインタビュー集